Ezekiel 24:11

LXX_WH(i)
    11 G2532 CONJ και G2476 V-AAS-3S στη G1909 PREP επι G3588 T-APM τους G440 N-APM ανθρακας G3704 CONJ οπως   V-APS-3S προσκαυθη G2532 CONJ και G2328 V-APS-3S θερμανθη G3588 T-NSM ο G5475 N-NSM χαλκος G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G5080 V-PAS-3S τακη G1722 PREP εν G3319 A-DSM μεσω G167 N-GSF ακαθαρσιας G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G1587 V-AAS-3S εκλιπη G3588 T-NSM ο G2447 N-NSM ιος G846 D-GSF αυτης
HOT(i) 11 והעמידה על גחליה רקה למען תחם וחרה נחשׁתה ונתכה בתוכה טמאתה תתם חלאתה׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H5975 והעמידה Then set H5921 על upon H1513 גחליה the coals H7386 רקה it empty H4616 למען thereof, that H3179 תחם   H2787 וחרה and may burn, H5178 נחשׁתה the brass H5413 ונתכה of it may be molten H8432 בתוכה in H2932 טמאתה and the filthiness H8552 תתם of it may be consumed. H2457 חלאתה׃ it, the scum
Vulgate(i) 11 pone quoque eam super prunas vacuam ut incalescat et liquefiat aes eius et confletur in medio eius inquinamentum eius et consumatur rubigo eius
Clementine_Vulgate(i) 11 Pone quoque eam super prunas vacuam, ut incalescat, et liquefiat æs ejus, et confletur in medio ejus inquinamentum ejus, et consumatur rubigo ejus.
Wycliffe(i) 11 Also sette thou it voide on coolis, that the metal therof wexe hoot, and be meltid, and that the filthe therof be wellid togidere in the myddis therof, and the rust therof be wastid.
Coverdale(i) 11 Morouer, set the pot emptye vpon the coales, that it maye be warme and the metall hote: that the fylth and rustynesse maye be consumed.
MSTC(i) 11 Moreover, set the pot empty upon the coals, that it may be warm and the metal hot: that the filth and rustiness may be consumed.
Matthew(i) 11 Moreouer, set the pot empty vpon the coales, that it may be warme & the metall hote: that the fylth & rustinesse maye be consumed.
Great(i) 11 Moreouer I will sett the pott empty vpon the coles, so that his metall shall be brent & molten also for heate, & the fylthynes of yt shall be molten in yt, & the drosse of yt shal be consumed.
Geneva(i) 11 Then set it emptie vpon the coles thereof, that the brasse of it may be hot, and may burne, and that the filthinesse of it may be molten in it, and that the skomme of it may be consumed.
Bishops(i) 11 Moreouer, I will set the pot emptie vpo the coales, so that the brasse thereof may be hot and burnt, and the filthynesse of it may be molten in it, and the scum of it shalbe consumed
DouayRheims(i) 11 Then set it empty upon burning coals, that it may be hot, and the brass thereof may be melted: and let the filth of it be melted in the midst thereof, and let the rust of it be consumed.
KJV(i) 11 Then set it empty upon the coals thereof, that the brass of it may be hot, and may burn, and that the filthiness of it may be molten in it, that the scum of it may be consumed.
KJV_Cambridge(i) 11 Then set it empty upon the coals thereof, that the brass of it may be hot, and may burn, and that the filthiness of it may be molten in it, that the scum of it may be consumed.
Thomson(i) 11 and it shall stand on the coals that the brass may be heated red hot and melted in the midst of its impurity and its verdigrease quite destroyed;
Webster(i) 11 Then set it empty upon its coals, that the brass of it may be hot, and may burn, and that the filthiness of it may be melted in it, that the scum of it may be consumed.
Brenton(i) 11 and that it may stand upon the coals, that her brass may be thoroughly heated, and be melted in the midst of her filthiness, and her scum may be consumed,
Brenton_Greek(i) 11 καὶ στῇ ἐπὶ τοὺς ἄνθρακας, ὅπως προσκαυθῇ καὶ θερμανθῇ ὁ χαλκὸς αὐτῆς, καὶ τακῇ ἐν μέσῳ ἀκαθαρσίας αὐτῆς, καὶ ἐκλίπῃ ὁ ἰὸς αὐτῆς,
Leeser(i) 11 Then will I set it empty upon its coals, in order that it may become hot, and its copper be made to glow, and its uncleanness may be molten in it, that its scum may be consumed.
YLT(i) 11 And cause it to stand on its coals empty, So that its brass is hot and burning, Melted hath been in its midst its uncleanness, Consumed is its scum.
JuliaSmith(i) 11 And cause it to stand upon its coals, empty, so that its brass shall be warm and burning, and its uncleanness was melted in the midst of it; its rust shall be consumed.
Darby(i) 11 Then set it empty upon its coals, that it may be hot, and the brass of it may burn, and that its filthiness may be molten in it, [and] that its rust may be consumed.
ERV(i) 11 Then set it empty upon the coals thereof, that it may be hot, and the brass thereof may burn, and that the filthiness of it may be molten in it, that the rust of it may be consumed.
ASV(i) 11 Then set it empty upon the coals thereof, that it may be hot, and the brass thereof may burn, and that the filthiness of it may be molten in it, that the rust of it may be consumed.
JPS_ASV_Byz(i) 11 then will I set it empty upon the coals thereof, that it may be hot, and the bottom thereof may burn, and that the impurity of it may be molten in it, that the filth of it may be consumed.
Rotherham(i) 11 Then set it upon the live coals thereof, empty,––that the copper of it, may be scorched and burn, So that the impurity thereof, may be annihilated within it, The scum thereof, be consumed.
CLV(i) 11 And cause it to stand on its coals empty, So that its brass is hot and burning, Melted has been in its midst its uncleanness, Consumed is its scum."
BBE(i) 11 And I will put her on the coals so that she may be heated and her brass burned, so that what is unclean in her may become soft and her waste be completely taken away.
MKJV(i) 11 And set it empty on its coals, so that its bronze may be hot and may glow, and that its uncleanness may be melted in it, that the scum of it may be burned away.
LITV(i) 11 Then make it stand on its coals empty, so that it may be hot and its bronze may glow, and its defilement be melted in its midst, that its rust may be consumed.
ECB(i) 11 and stand it empty on the coals, that heat and scorch the copper thereof so that the foulness thereof melts in the midst - to consume the scum thereof.
ACV(i) 11 Then set it empty upon the coals of it, that it may be hot, and the brass of it may burn, and that the filthiness of it may be molten in it, that the scum of it may be consumed.
WEB(i) 11 Then set it empty on its coals, that it may be hot, and its bronze may burn, and that its filthiness may be molten in it, that its rust may be consumed.
NHEB(i) 11 Then set it empty on its coals, that it may be hot, and its bronze may burn, and that its filthiness may be molten in it, that its rust may be consumed.
AKJV(i) 11 Then set it empty on the coals thereof, that the brass of it may be hot, and may burn, and that the filthiness of it may be molten in it, that the scum of it may be consumed.
KJ2000(i) 11 Then set it empty upon its coals, that the bronze of it may be hot, and may burn, and that the filthiness of it may be melted in it, that the scum of it may be consumed.
UKJV(i) 11 Then set it empty upon the coals thereof, that the brass of it may be hot, and may burn, and that the filthiness of it may be molten in it, that the scum of it may be consumed.
EJ2000(i) 11 setting afterward the empty pot upon the coals thereof that it may become red hot and may burn and that the filthiness of it may be molten in it, that the scum of it may be consumed.
CAB(i) 11 and that it may stand upon the coals, that her brass may be thoroughly heated, and be melted in the midst of her filthiness, and her scum may be consumed,
LXX2012(i) 11 and that [it] may stand upon the coals, that her brass may be thoroughly heated, and be melted in the midst of her filthiness, and her scum may be consumed,
NSB(i) 11 ‘»Then set it empty on its coals so that it may be hot and its copper may glow and its filthiness may be melted in it. Let its rust be consumed.
ISV(i) 11 Make the pot stand empty on the coals until its bronze glows red, its rust can be scoured off, and its dross completely removed.
LEB(i) 11 And make it stand* empty upon its burning coals so that it may become hot, and its copper may become molten and be melted in the midst of it,* so that its uncleanness and its rust be consumed.
BSB(i) 11 Set the empty pot on its coals until it becomes hot and its copper glows. Then its impurity will melt within; its rust will be consumed.
MSB(i) 11 Set the empty pot on its coals until it becomes hot and its copper glows. Then its impurity will melt within; its rust will be consumed.
MLV(i) 11 Then set it empty upon the coals of it, that it may be hot and the brass of it may burn and that the filthiness of it may be molten in it, that the scum of it may be consumed.
VIN(i) 11 '"Then set it empty on its coals so that it may be hot and its copper may glow and its filthiness may be melted in it. Let its rust be consumed.
Luther1545(i) 11 Lege auch den Topf leer auf die Glut, auf daß er heiß werde und sein Erz entbrenne, ob seine Unreinigkeit zerschmelzen und sein Angebranntes abgehen wollte.
Luther1912(i) 11 Lege auch den Topf leer auf die Glut, auf das er heiß werde und sein Erz entbrenne, ob seine Unreinigkeit zerschmelzen und sein Rost abgehen wolle.
ELB1871(i) 11 Und stelle ihn leer auf seine Kohlen, damit sein Erz heiß und glühend werde, und seine Unreinigkeit in ihm schmelze, sein Rost vergehe.
ELB1905(i) 11 Und stelle ihn leer auf seine Kohlen, damit sein Erz heiß und glühend werde, und seine Unreinigkeit in ihm schmelze, sein Rost vergehe.
DSV(i) 11 Stel hem daarna ledig op zijn kolen, opdat hij heet worde, en zijn roest verbrande, en zijn onreinigheid in het midden van hem versmelte, zijn schuim verteerd worde.
Giguet(i) 11 Et que la chaudière pose sur les braises, que son airain s’échauffe et devienne brûlant, qu’il entre en fusion au milieu de son impureté, et que la rouille soit consumée.
DarbyFR(i) 11 Place-la vide sur les charbons ardents, afin qu'elle s'échauffe et que son airain devienne brûlant, et que son impureté soit fondue au dedans d'elle et que sa rouille soit consumée.
Martin(i) 11 Puis mets sur les charbons ardents la chaudière toute vide, afin qu'elle s'échauffe, et que son airain se brûle, et que son ordure soit fondue au dedans d'elle, et que son écume soit consumée.
Segond(i) 11 Puis mets la chaudière vide sur les charbons, afin qu'elle s'échauffe, que son airain devienne brûlant, que sa souillure se fonde au dedans, et que sa rouille se consume.
SE(i) 11 asentando después la olla vacía sobre sus brasas, para que se caldee, y se queme su fondo, y se funda en ella su suciedad, y se consuma su espuma.
ReinaValera(i) 11 Asentando después la olla vacía sobre sus brasas, para que se caldee, y se queme su fondo, y se funda en ella su suciedad, y se consuma su espuma.
JBS(i) 11 asentando después la olla vacía sobre sus brasas, para que se caldee, y se queme su fondo, y se funda en ella su suciedad, y se consuma su espuma.
Albanian(i) 11 Pastaj vëre tenxheren bosh mbi qymyr, që të ngrohet dhe bronzi i saj të skuqet me qëllim që papastërtia e saj të hiqet nga mesi i saj dhe pisllëku i saj të konsumohet.
RST(i) 11 И когда котел будет пуст, поставь его на уголья, чтобы он разгорелся, и чтобы медьего раскалилась, и расплавилась в нем нечистота его, и вся накипь его исчезла.
Arabic(i) 11 ثم ضعها فارغة على الجمر ليحمى نحاسها ويحرق فيذوب قذرها فيها ويفنى زنجارها.
Bulgarian(i) 11 И постави котела празен на въглищата, за да се нажежи и зачерви бронзът му и да се стопи в него нечистотата му, да се унищожи ръждата му.
Croatian(i) 11 A zatim ga prazna na žeravicu pristavi da mjed mu se usija i nečistoća njegova sva se rastopi, da se uništi hrđa na njemu!
BKR(i) 11 A postavím ten hrnec na uhlí jeho prázdný, aby se zhřela i rozpálila měď jeho, ažby se vyvařila u prostřed něho nečistota jeho, a vyprázdnila připálenina jeho.
Danish(i) 11 Og sæt den saa tom paa dens Gløder, paa det den kan blive hed og dens Kobber glødes og dens Urenhed smeltes midt i den, at dens Rust kan fortæres.
CUV(i) 11 把 鍋 倒 空 坐 在 炭 火 上 , 使 鍋 燒 熱 , 使 銅 燒 紅 , 鎔 化 其 中 的 污 穢 , 除 淨 其 上 的 鏽 。
CUVS(i) 11 把 锅 倒 空 坐 在 炭 火 上 , 使 锅 烧 热 , 使 铜 烧 红 , 鎔 化 其 中 的 污 秽 , 除 净 其 上 的 锈 。
Esperanto(i) 11 Kaj starigu la malplenan kaldronon sur gxiaj karboj, por ke gxi farigxu varmega, por ke gxia kupro brulrugxigxu kaj gxia malpurajxo en gxi fandigxu kaj gxia sedimento malaperu.
Finnish(i) 11 Pane myös pata tyhjänä hiilille, että se kuumaksi tulis, ja sen vaski palais, jos sen saastaisuus sulais, ja sen ruoste läksis.
FinnishPR(i) 11 Anna sen sitten olla tyhjänä hiiltensä päällä, niin että se kuumenee, sen vaski hehkuu ja sen saastat siitä sulavat, sen ruosteesta tulee loppu.
Haitian(i) 11 Mete chodyè fè a tou vid sou chabon dife yo. Kite l' vin tou wouj. Konsa lawouj la va tonbe, l'a dekale. Chodyè a va vin pwòp ankò pou l' ka sèvi.
Hungarian(i) 11 És állítsd üresen az õ szenére, hogy meghevüljön s megtüzesedjék ércze, és megolvadjon benne tisztátalansága, megemésztessék rozsdája.
Indonesian(i) 11 Sekarang taruhlah periuk perunggu yang kosong itu di atas api dan biarkan sampai merah membara. Sesudah karatnya terbakar, periuk itu akan bersih kembali menurut peraturan agama.
Italian(i) 11 Poi facendola star vuota sopra le sue brace; acciocchè si riscaldi, e sia bruciato il suo rame, e che la sua bruttura sia strutta in mezzo di essa, e che la sua schiuma sia consumata.
ItalianRiveduta(i) 11 Poi metti la pentola vuota sui carboni perché si riscaldi e il suo rame diventi rovente, affinché la sua impurità si strugga in mezzo ad essa, e il suo verderame sia consumato.
Korean(i) 11 가마가 빈 후에는 숯불 위에 놓아 뜨겁게 하며 그 가마의 놋을 달궈서 그 속에 더러운 것을 녹게 하며 녹이 소멸하게 하라
Lithuanian(i) 11 Pastatyk tuščią katilą ant degančių žarijų. Teįkaista varis iki raudonumo, tada nešvarumas ir svilėsiai sudegs.
PBG(i) 11 A postawię ten garniec na węgle jego próżny, aby się zagrzała i rozpaliła miedź jego, a żeby się rozpłynęły w pośród jego plugastwa jego, a iżby zniesiona była przywara jego.
Portuguese(i) 11 Então a porás vazia sobre as suas brasas, para que ela aqueça, e se derreta o seu cobre, e se funda a sua imundície no meio dela, e se consuma a sua ferrugem.
Norwegian(i) 11 og la den bli stående tom på sine glør, forat den kan bli het, og dens kobber bli glødende, og dens urenhet smeltes bort og dens rust fortæres!
Romanian(i) 11 Apoi pune cazanul gol pe jăratic, ca să se încălzească, să i se înferbînte arama, să i se topească murdăria din lăuntru, şi să i se şteargă rugina.
Ukrainian(i) 11 І постав його порожнім на вугілля його, щоб він розігрівся, і щоб мідь його розпалилась, і щоб розтопилась у ньому нечистість його, щоб іржа його зникла.