Ezekiel 33:5
LXX_WH(i)
5
G3754
CONJ
οτι
G3588
T-ASF
την
G5456
N-ASF
φωνην
G3588
T-GSF
της
G4536
N-GSF
σαλπιγγος
G191
V-AAPNS
ακουσας
G3364
ADV
ουκ
G5442
V-AMI-3S
εφυλαξατο
G3588
T-NSN
το
G129
N-NSN
αιμα
G846
D-GSM
αυτου
G1909
PREP
επ
G846
D-GSM
αυτου
G1510
V-FMI-3S
εσται
G2532
CONJ
και
G3778
D-NSM
ουτος
G3754
CONJ
οτι
G5442
V-AMI-3S
εφυλαξατο
G3588
T-ASF
την
G5590
N-ASF
ψυχην
G846
D-GSM
αυτου
G1807
V-AMI-3S
εξειλατο
Clementine_Vulgate(i)
5 Sonum buccinæ audivit, et non se observavit: sanguis ejus in ipso erit. Si autem se custodierit, animam suam salvabit.
DouayRheims(i)
5 He heard the sound of the trumpet, and did not look to himself, his blood shall be upon him: but if he look to himself, he shall save his life.
KJV_Cambridge(i)
5 He heard the sound of the trumpet, and took not warning; his blood shall be upon him. But he that taketh warning shall deliver his soul.
Brenton_Greek(i)
5 Ὅτι τὴν φωνὴν τῆς σάλπιγγος ἀκούσας οὐκ ἐφυλάξατο, τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐπʼ αὐτοῦ ἔσται· καὶ οὗτος ὅτι ἐφυλάξατο, τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐξείλατο.
JuliaSmith(i)
5 He heard the voice of the trumpet, and he took not warning; his blood shall be upon him. He taking warning delivered his soul.
JPS_ASV_Byz(i)
5 he heard the sound of the horn, and took not warning, his blood shall be upon him; whereas if he had taken warning, he would have delivered his soul.
Luther1545(i)
5 denn er hat der Trommeten Hall gehöret und hat sich dennoch nicht warnen lassen; darum sei sein Blut auf ihm. Wer sich aber warnen läßt, der wird sein Leben davonbringen.
Luther1912(i)
5 denn er hat der Drommete Hall gehört und hat sich dennoch nicht warnen lassen; darum sei sein Blut auf ihm. Wer sich aber warnen läßt, der wird sein Leben davonbringen.
ReinaValera(i)
5 El sonido de la corneta oyó, y no se apercibió; su sangre será sobre él: mas el que se apercibiere, librará su vida.
ItalianRiveduta(i)
5 egli ha udito il suono del corno, e non se n’è curato; il suo sangue sarà sopra lui; se se ne fosse curato, avrebbe scampato la sua vita.
Lithuanian(i)
5 nes jis girdėjo trimitą, bet nepaisė. O kas paklausys įspėjimo, išgelbės savo gyvybę.
Portuguese(i)
5 Ele ouviu o som da trombeta, e não se deu por avisado; o seu sangue será sobre ele. Se, porém, se desse por avisado, salvaria a sua vida.