ABP_Strongs(i)
Ezekiel 40:17-18
LXX_WH(i)
17
G2532
CONJ
και
G1521
V-AAI-3S
εισηγαγεν
G1473
P-AS
με
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G833
N-ASF
αυλην
G3588
T-ASF
την
G2082
A-ASF
εσωτεραν
G2532
CONJ
και
G2400
INJ
ιδου
N-NPN
παστοφορια
G2532
CONJ
και
N-NPN
περιστυλα
N-DSM
κυκλω
G3588
T-GSF
της
G833
N-GSF
αυλης
G5144
N-NUI
τριακοντα
N-NPN
παστοφορια
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPM
τοις
N-DPN
περιστυλοις
IHOT(i)
(In English order)
17
H935
ויביאני
Then brought
H413
אל
he me into
H2691
החצר
court,
H2435
החיצונה
the outward
H2009
והנה
and, lo,
H3957
לשׁכות
chambers,
H7531
ורצפה
and a pavement
H6213
עשׂוי
made
H2691
לחצר
for the court
H5439
סביב
round about:
H5439
סביב
round about:
H7970
שׁלשׁים
thirty
H3957
לשׁכות
chambers
H413
אל
upon
H7531
הרצפה׃
the pavement.
Clementine_Vulgate(i)
17 Et eduxit me ad atrium exterius: et ecce gazophylacia, et pavimentum stratum lapide in atrio per circuitum: triginta gazophylacia in circuitu pavimenti.
18 Et pavimentum in fronte portarum, secundum longitudinem portarum erat inferius.
DouayRheims(i)
17 And he brought me into the outward court, and behold there were chambers, and a pavement of stone in the court round about: thirty chambers encompassed the pavement.
18 And the pavement in the front of the gates according to the length of the gates was lower.
KJV_Cambridge(i)
17 Then brought he me into the outward court, and, lo, there were chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement.
18 And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates was the lower pavement.
Thomson(i)
17 Then he led me to the court within; and lo! here were houses for those employed in the holy service and ranges of columns all around the court; there were thirty houses in the peristyles or ranges of columns
18 and the porticos were behind the gate; the lower row of columns being on a range with the gates.
Brenton_Greek(i)
17 Καὶ εἰσήγαγέ με εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν, καὶ ἰδοὺ παστοφόρια, καὶ περίστυλα κύκλῳ τῆς αὐλῆς, τριάκοντα παστοφόρια ἐν τοῖς περιστύλοις, 18 καὶ αἱ στοαὶ κατὰ νώτου τῶν πυλῶν κατὰ τὸ μῆκος τῶν πυλῶν τὸ περίστυλον τὸ ὑποκάτω.
JuliaSmith(i)
17 And he will bring me to the enclosure without, and behold, cells and a tesselated pavement made to the enclosure round about, round about: thirty cells to the tesselated pavement.
18 And the tesselated pavement to the shoulder of the gates over against the length of the gates, the lower tesselated pavement
JPS_ASV_Byz(i)
17 Then brought he me into the outer court, and, lo, there were chambers and a pavement, made for the court round about; thirty chambers were upon the pavement.
18 And the pavement was by the side of the gates, corresponding unto the length of the gates, even the lower pavement.
Rotherham(i)
17 Then he brought me into the outer court, and lo! chambers and a tesselated pavement, made to the court round about on every side,––thirty chambers against the pavement,
18 And, the pavement, was against the side of the gates, answering to the length of the gates,––the lower pavement.
Luther1545(i)
17 Und er führete mich weiter zum äußern Vorhof; und siehe, da waren Kammern und ein Pflaster gemacht im Vorhof herum und dreißig Kammern auf dem Pflaster.
18 Und es war das höhere Pflaster an den Toren, so lang die Tore waren, am niedrigen Pflaster.
Luther1912(i)
17 Und er führte mich weiter zum äußern Vorhof, und siehe, da waren Kammern und ein Pflaster gemacht am Vorhofe herum; dreißig Kammern waren auf dem Pflaster.
18 Und es war das Pflaster zur Seite der Tore, solang die Tore waren, nämlich das untere Pflaster.
DSV(i)
17 Voorts bracht hij mij in het buitenste voorhof, en ziet, er waren kameren, en een plaveisel, dat gemaakt was in het voorhof rondom henen, dertig kameren waren er op het plaveisel.
18 Het plaveisel nu was aan de zijde van de poorten, tegenover de lengte van de poorten; dit was het benedenste plaveisel.
ReinaValera(i)
17 Llevóme luego al atrio exterior, y he aquí, había cámaras, y solado hecho al atrio en derredor: treinta cámaras había alrededor en aquel atrio.
18 Y el solado al lado de las puertas, en proporción á la longitud de los portales, era el solado más bajo.
FinnishPR(i)
17 Sitten hän vei minut ulompaan esipihaan. Ja katso: ympäri esipihan oli kammioita ja kivillä laskettu permanto. Kivillä lasketun permannon laidassa oli kolmekymmentä kammiota.
18 Kivillä laskettu permanto oli porttien sivuseinämillä, porttien pituuden mukaisesti; tämä oli alempi kivillä laskettu permanto.
Hungarian(i)
17 És vitt engem a külsõ pitvarba, és ímé, ott kamarák és kõbõl rakott pádimentom vala készítve a pitvaron köröskörül; harmincz kamara vala a kõbõl rakott pádimentomon.
18 És a kõbõl rakott pádimentom a kapuk mellett vala a kapuk hosszúsága szerint: az alsó kõbõl rakott pádimentom vala ez.
Indonesian(i)
17 Kemudian laki-laki itu membawa aku melalui pintu gerbang ke pelataran luar Rumah TUHAN. Pada sisi tembok luar di sekeliling Rumah TUHAN itu dibangun 30 kamar. Di depan kamar-kamar itu ada lantai batu
18 yang mengelilingi seluruh pelataran itu. Pelataran luar itu lebih rendah daripada pelataran dalam.
ItalianRiveduta(i)
17 Poi mi menò nel cortile esterno, ed ecco c’erano delle camere, e un lastrico tutt’all’intorno del cortile: trenta camere davano su quel lastrico.
18 Il lastrico era allato alle porte, e corrispondeva alla lunghezza delle porte; era il lastrico inferiore.
Lithuanian(i)
17 Jis nuvedė mane į išorinį kiemą. Kiemas buvo išgrįstas akmenimis. Aplink kiemą buvo trisdešimt kambarių.
18 Akmeninis grindinys tęsėsi iki vartų, prie vartų jis buvo žemesnis.
Portuguese(i)
17 Então ele me levou ao átrio exterior; e eis que havia câmaras e um pavimento feitos para o átrio em redor; trinta câmaras havia naquele pavimento.
18 E o pavimento, isto é, o pavimento inferior, corria junto às portas segundo o comprimento das portas.