Genesis 31:24
LXX_WH(i)
24
G2064
V-AAI-3S
ηλθεν
G1161
PRT
δε
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G4314
PREP
προς
N-PRI
λαβαν
G3588
T-ASM
τον
G4948
N-ASM
συρον
G2596
PREP
καθ
G5258
N-ASM
υπνον
G3588
T-ASF
την
G3571
N-ASF
νυκτα
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
G846
D-DSM
αυτω
G5442
V-AMD-2S
φυλαξαι
G4572
D-ASM
σεαυτον
G3379
ADV
μηποτε
G2980
V-AAS-2S
λαλησης
G3326
PREP
μετα
G2384
N-PRI
ιακωβ
G4190
A-APN
πονηρα
IHOT(i)
(In English order)
24
H935
ויבא
came
H430
אלהים
And God
H413
אל
to
H3837
לבן
Laban
H761
הארמי
the Syrian
H2472
בחלם
in a dream
H3915
הלילה
by night,
H559
ויאמר
and said
H8104
לו השׁמר
unto him, Take heed
H6435
לך פן
that
H1696
תדבר
thou speak
H5973
עם
not to
H3290
יעקב
Jacob
H2896
מטוב
either good
H5704
עד
or
H7451
רע׃
bad.
Clementine_Vulgate(i)
24 Viditque in somnis dicentem sibi Deum: Cave ne quidquam aspere loquaris contra Jacob.
DouayRheims(i)
24 And he saw in a dream God, saying to him: Take heed thou speak not any thing harshly against Jacob.
KJV_Cambridge(i)
24 And God came to Laban the Syrian in a dream by night, and said unto him, Take heed that thou speak not to Jacob either good or bad.
Brenton_Greek(i)
24 Ἦλθε δὲ ὁ Θεὸς πρὸς Λάβαν τὸν Σύρον καθʼ ὕπνον τὴν νύκτα, καὶ εἶπεν αὐτῷ, φύλαξε σεαυτὸν μή ποτε λαλήσῃς μετὰ Ἰακὼβ πονηρά.
JuliaSmith(i)
24 And God will come to Laban the Syrian in a dream of the night and will say to him, Watch to thyself, lest thou shalt speak with Jacob from good to evil.
JPS_ASV_Byz(i)
24 And God came to Laban the Aramean in a dream of the night, and said unto him: 'Take heed to thyself that thou speak not to Jacob either good or bad.'
Luther1545(i)
24 Aber Gott kam zu Laban, dem Syrer, im Traum des Nachts und sprach zu ihm: Hüte dich, daß du mit Jakob nicht anders redest denn freundlich!
Luther1912(i)
24 Aber Gott kam zu Laban, dem Syrer, im Traum des Nachts und sprach zu ihm: Hüte dich, daß du mit Jakob nicht anders redest als freundlich.
ReinaValera(i)
24 Y vino Dios á Labán Arameo en sueños aquella noche, y le dijo: Guárdate que no hables á Jacob descomedidamente.
ArmenianEastern(i)
24 Գիշերը երազում Աստուած երեւաց ասորի Լաբանին ու ասաց նրան. «Զգո՛յշ եղիր, չլինի թէ Յակոբի հետ չարութեամբ խօսես»: Լաբանը հասաւ Յակոբին:
Indonesian(i)
24 Malam hari Allah datang kepada Laban dalam mimpinya, dan berkata, "Awas, jangan sekali-kali engkau mengancam Yakub dengan sepatah kata pun."
ItalianRiveduta(i)
24 Ma Dio venne a Labano l’Arameo, in un sogno della notte, e gli disse: "Guardati dal parlare a Giacobbe, né in bene né in male".
Lithuanian(i)
24 Dievas sapne atėjo pas sirą Labaną ir tarė: “Saugokis, nekalbėk su Jokūbu šiurkščiai!”
Portuguese(i)
24 Mas Deus apareceu de noite em sonho a Labão, o arameu, e disse-lhe: Guarda-te, que não fales a Jacob nem bem nem mal.