Genesis 3:12

HOT(i) 12 ויאמר האדם האשׁה אשׁר נתתה עמדי הוא נתנה לי מן העץ ואכל׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H559 ויאמר said, H120 האדם And the man H802 האשׁה The woman H834 אשׁר whom H5414 נתתה thou gavest H5978 עמדי   H1931 הוא me, she H5414 נתנה gave H4480 לי מן me of H6086 העץ the tree, H398 ואכל׃ and I did eat.
Vulgate(i) 12 dixitque Adam mulier quam dedisti sociam mihi dedit mihi de ligno et comedi
Wycliffe(i) 12 And Adam seide, The womman which thou yauest felowe to me, yaf me of the tre, and Y eet.
Tyndale(i) 12 And Adam answered. The woman which thou gavest to bere me company she toke me of the tree ad I ate.
Coverdale(i) 12 Then sayde Adam: The woman which thou gauest me (to beare me company) gaue me of the tre, and I ate.
MSTC(i) 12 And Adam answered, "The woman which thou gavest to bear me company, she took me of the tree, and I ate."
Matthew(i) 12 And Adam answered: The woman whych thou gauest to bere me company she toke me of the tree, and I ate.
Great(i) 12 And Adam sayd: The woman, whom thou gauest to be wyth me, she gaue me of the tree, and I dyd eate.
Geneva(i) 12 Then the man saide, The woman which thou gauest to be with me, she gaue me of the tree, and I did eate.
Bishops(i) 12 And Adam said: The woman whom thou gauest [to be] with me, she gaue me of the tree, and I dyd eate
DouayRheims(i) 12 And Adam said: The woman, whom thou gavest me to be my companion, gave me of the tree, and I did eat.
KJV(i) 12 And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.
KJV_Cambridge(i) 12 And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.
Thomson(i) 12 And Adam said, "The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree and I did eat."
Webster(i) 12 And the man said, The woman, whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I ate.
Brenton(i) 12 (3:13) And Adam said, The woman whom thou gavest to be with me — she gave me of the tree and I ate.
Brenton_Greek(i) 12 13 Καὶ εἶπεν ὁ Ἀδάμ· ἡ γυνὴ, ἣν ἔδωκας μετʼ ἐμοῦ, αὕτη μοι ἔδωκεν ἀπὸ τοῦ ξύλου, καὶ ἔφαγον.
Leeser(i) 12 And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.
YLT(i) 12 and the man saith, `The woman whom Thou didst place with me—she hath given to me of the tree—and I do eat.'
JuliaSmith(i) 12 And the man will say, The woman which thou gavest with me, she gave to me from the tree, and I shall eat
Darby(i) 12 And Man said, The woman, whom thou hast given [to be] with me, she gave me of the tree, and I ate.
ERV(i) 12 And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.
ASV(i) 12 And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And the man said: 'The woman whom Thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.'
Rotherham(i) 12 And the man said,––The woman whom thou didst put with me, she, gave me of the tree, so I did eat.
CLV(i) 12 And saying is the human, "The woman whom You gave, withal, she gave to me from the tree and I am eating.
BBE(i) 12 And the man said, The woman whom you gave to be with me, she gave me the fruit of the tree and I took it.
MKJV(i) 12 And the man said, The woman whom You gave to be with me, she gave me of the tree, and I ate.
LITV(i) 12 And the man said, The woman whom You gave to be with me, she has given to me of the tree, and I ate.
ECB(i) 12 And Adam says, The woman you gave me, she gave me of the tree and I ate.
ACV(i) 12 And the man said, The woman whom thou gave to be with me, she gave me of the tree, and I ate.
WEB(i) 12 The man said, “The woman whom you gave to be with me, she gave me fruit from the tree, and I ate it.”
NHEB(i) 12 The man said, "The woman whom you gave to be with me, she gave me of the tree, and I ate."
AKJV(i) 12 And the man said, The woman whom you gave to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.
KJ2000(i) 12 And the man said, The woman whom you gave to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.
UKJV(i) 12 And the man said, The woman whom you gave to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.
EJ2000(i) 12 And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I ate.
CAB(i) 12 (3:13) And Adam said, The woman whom You gave to be with me — she gave me of the tree, and I ate.
LXX2012(i) 12 And Adam said, The woman whom you gave to be with me—she gave me of the tree and I ate.
NSB(i) 12 Adam said: »The woman you put here with me gave me some fruit from the tree, and I ate it.«
ISV(i) 12 The man answered, “The woman whom you provided for me gave me fruit from the tree, and I ate some of it.”
LEB(i) 12 And the man* replied,* "The woman whom you gave to be with me—she gave to me from the tree and I ate."
BSB(i) 12 And the man answered, “The woman whom You gave me, she gave me fruit from the tree, and I ate it.”
MSB(i) 12 And the man answered, “The woman whom You gave me, she gave me fruit from the tree, and I ate it.”
MLV(i) 12 And the man said, The woman whom you gave to be with me, she gave me of the tree and I ate.
VIN(i) 12 Adam said: "The woman you put here with me gave me some fruit from the tree, and I ate it."
Luther1545(i) 12 Da sprach Adam: Das Weib, das du mir zugesellet hast, gab mir von dem Baum, und ich aß.
Luther1912(i) 12 Da sprach Adam: Das Weib, das du mir zugesellt hast, gab mir von von dem Baum, und ich aß.
ELB1871(i) 12 Und der Mensch sprach: Das Weib, das du mir beigegeben hast, sie gab mir von dem Baume, und ich aß.
ELB1905(i) 12 Und der Mensch sprach: Das Weib, das du mir beigegeben hast, sie gab mir von dem Baume, und ich aß.
DSV(i) 12 Toen zeide Adam: De vrouw, die Gij bij mij gegeven hebt, die heeft mij van dien boom gegeven, en ik heb gegeten.
Giguet(i) 12 Adam reprit: La femme que vous m’avez donnée pour être avec moi m’a donné elle-même du fruit de l’arbre, et j’en ai mangé.
DarbyFR(i) 12 Et l'homme dit: La femme que tu m' as donnée pour être avec moi, -elle, m'a donné de l'arbre; et j'en ai mangé.
Martin(i) 12 Et Adam répondit : La femme que tu m'as donnée pour être avec moi, m'a donné du fruit de l'arbre, et j'en ai mangé.
Segond(i) 12 L'homme répondit: La femme que tu as mise auprès de moi m'a donné de l'arbre, et j'en ai mangé.
SE(i) 12 Y el hombre respondió: La mujer que me diste, ella me dio del árbol, y comí.
ReinaValera(i) 12 Y el hombre respondió: La mujer que me diste por compañera me dió del árbol, y yo comí.
JBS(i) 12 Y el hombre respondió: La mujer que me diste, ella me dio del árbol, y comí.
Albanian(i) 12 Njeriu u përgjigj: "Gruaja që ti më vure pranë më dha nga pema dhe unë e hëngra".
RST(i) 12 Адам сказал: жена, которую Ты мне дал, она дала мне от дерева, и я ел.
Arabic(i) 12 فقال آدم المرأة التي جعلتها معي هي اعطتني من الشجرة فأكلت.
ArmenianEastern(i) 12 Ադամն ասաց. «Այս կինը, որ տուեցիր ինձ, նա՛ տուեց ինձ ծառի պտղից, եւ ես կերայ»:
Bulgarian(i) 12 И човекът каза: Жената, която Ти си ми дал с мен, тя ми даде от дървото и ядох.
Croatian(i) 12 Čovjek odgovori: "Žena koju si stavio uza me - ona mi je dala sa stabla pa sam jeo."
BKR(i) 12 I řekl Adam: Žena, kterouž jsi mi dal, aby byla se mnou, ona mi dala z stromu toho, a jedl jsem.
Danish(i) 12 Og Adam sagde: Kvinden, som du gav til at være hos mig, hun gav mig af Træet, og jeg aad.
CUV(i) 12 那 人 說 : 你 所 賜 給 我 與 我 同 居 的 女 人 , 他 把 那 樹 上 的 果 子 給 我 , 我 就 吃 了 。
CUVS(i) 12 那 人 说 : 你 所 赐 给 我 与 我 同 居 的 女 人 , 他 把 那 树 上 的 果 子 给 我 , 我 就 吃 了 。
Esperanto(i) 12 Kaj Adam diris: La edzino, kiun Vi donis al mi kiel kunulinon, sxi donis al mi de la arbo, kaj mi mangxis.
Estonian(i) 12 Ja Aadam vastas: „Naine, kelle Sa mulle kaasaks andsid, tema andis mulle puust ja ma sõin!"
Finnish(i) 12 Niin sanoi Adam: vaimo, jonkas annoit minulle, antoi minulle siitä puusta, ja minä söin.
FinnishPR(i) 12 Mies vastasi: "Vaimo, jonka annoit olemaan minun kanssani, antoi minulle siitä puusta, ja minä söin".
Haitian(i) 12 Nonm lan reponn. Fanm ou te ban mwen an, se li menm ki ban mwen fwi pyebwa a pou m' manje, epi mwen manje l'.
Hungarian(i) 12 És monda az ember: Az asszony, a kit mellém adtál vala, õ ada nékem arról a fáról, úgy evém.
Indonesian(i) 12 Laki-laki itu menjawab, "Perempuan yang Engkau berikan untuk menemani saya, telah memberi buah itu kepada saya, lalu saya memakannya."
Italian(i) 12 E Adamo disse: La donna, che tu hai posta meco, è quella che mi ha dato del frutto dell’albero, ed io ne ho mangiato.
ItalianRiveduta(i) 12 L’uomo rispose: "La donna che tu m’hai messa accanto, è lei che m’ha dato del frutto dell’albero, e io n’ho mangiato".
Korean(i) 12 아담이 가로되 `하나님이 주셔서 나와 함께하게 하신 여자 그가 그 나무 실과를 내게 주므로 내가 먹었나이다'
Lithuanian(i) 12 Žmogus atsakė: “Moteris, kurią Tu man davei, davė man nuo to medžio, ir aš valgiau”.
PBG(i) 12 Tedy rzekł Adam: Niewiasta, którąś mi dał, aby była ze mną, ona mi dała z tego drzewa, i jadłem.
Portuguese(i) 12 Ao que respondeu o homem: A mulher que me deste por companheira deu-me a árvore, e eu comi.
Norwegian(i) 12 Og Adam sa: Kvinnen som du gav mig til å være hos mig, hun gav mig av treet, og jeg åt.
Romanian(i) 12 Omul a răspuns:,,Femeia pe care mi-ai dat -o ca să fie lîngă mine, ea mi -a dat din pom şi am mîncat.``
Ukrainian(i) 12 А Адам відказав: Жінка, що дав Ти її, щоб зо мною була, вона подала мені з того дерева, і я їв.