Genesis 49:15
LXX_WH(i)
15
G2532
CONJ
και
G3708
V-AAPNS
ιδων
G3588
T-ASF
την
G372
N-ASF
αναπαυσιν
G3754
CONJ
οτι
G2570
A-NSF
καλη
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASF
την
G1065
N-ASF
γην
G3754
CONJ
οτι
N-NSM
πιων
G5294
V-AAI-3S
υπεθηκεν
G3588
T-ASM
τον
G3676
N-ASM
ωμον
G846
D-GSM
αυτου
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASN
το
V-AAN
πονειν
G2532
CONJ
και
G1096
V-API-3S
εγενηθη
G435
N-NSM
ανηρ
G1092
N-NSM
γεωργος
Clementine_Vulgate(i)
15 Vidit requiem, quod esset bona et terram, quod optima: et supposuit humerum suum ad portandum, factusque est tributis serviens.
DouayRheims(i)
15 He saw rest that it was good: and the land that it was excellent: and he bowed his shoulder to carry, and became a servant under tribute.
KJV_Cambridge(i)
15 And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute.
Brenton_Greek(i)
15 Καὶ ἰδὼν τὴν ἀνάπαυσιν ὅτι καλὴ, καὶ τὴν γῆν ὅτι πίων, ὑπέθηκε τὸν ὦμον αὐτοῦ εἰς τὸ πονεῖν, καὶ ἐγενήθη ἀνὴρ γεωργός.
JuliaSmith(i)
15 And he will see the rest that it was good, and the land that it was pleasant; and he extended his shoulder to bear, and he will be a servant to tribute.
JPS_ASV_Byz(i)
15 For he saw a resting-place that it was good, and the land that it was pleasant; and he bowed his shoulder to bear, and became a servant under task-work
Luther1545(i)
15 Und er sah die Ruhe, daß sie gut ist, und das Land, daß es lustig ist; er hat aber seine Schultern geneiget zu tragen, und ist ein zinsbarer Knecht worden.
Luther1912(i)
15 Und er sah die Ruhe, daß sie gut ist, und das Land, daß es lustig ist; da hat er seine Schultern geneigt, zu tragen, und ist ein zinsbarer Knecht geworden.
ReinaValera(i)
15 Y vió que el descanso era bueno, Y que la tierra era deleitosa; Y bajó su hombro para llevar, Y sirvió en tributo.
ArmenianEastern(i)
15 Տեսնելով, որ հանգիստը լաւ է, հողը՝ բարեբեր, ուսերը դրեց աշխատանքի տակու դարձաւ բարիք ստեղծող մի մարդ:
Indonesian(i)
15 Dilihatnya betapa baiknya tempat itu dan betapa indahnya negeri itu, maka membungkuklah ia rela dibebani, dan dipaksa bekerja sebagai hamba.
ItalianRiveduta(i)
15 Egli ha visto che il riposo è buono, e che il paese è ameno; ha curvato la spalla per portare il peso, ed è divenuto un servo forzato al lavoro.
Lithuanian(i)
15 Matydamas, kad poilsis geras ir šalis tokia miela, jis palenkė savo petį, kad neštų, ir tapo samdomu bernu.
Portuguese(i)
15 Viu ele que o descanso era bom, e que a terra era agradável. Sujeitou os seus ombros à carga e entregou-se ao serviço forçado de um escravo.