Genesis 4:21

HOT(i) 21 ושׁם אחיו יובל הוא היה אבי כל תפשׂ כנור ועוגב׃
Vulgate(i) 21 et nomen fratris eius Iubal ipse fuit pater canentium cithara et organo
Wycliffe(i) 21 and the name of his brother was Tubal, he was the fadir of syngeris in harpe and orgun.
Tyndale(i) 21 And hys brothers name was Iubal: of hym came all that excercyse them selves on the harpe and on the organs
Coverdale(i) 21 And his brothers name was Iuball: Of him came they that occupied harpes & pypes.
MSTC(i) 21 And his brother's name was Jubal; of him came all that exercise themselves on the harp and on the organs.
Matthew(i) 21 And his brothers name was Iubal, of hym came all that exercyse them selues on the harpe & on the organs.
Great(i) 21 His brothers name was Thubal, whych was the father of such as handle harpe & organe.
Geneva(i) 21 And his brothers name was Iubal, who was the father of all that play on the harpe and organes.
Bishops(i) 21 His brothers name was Iubal, which was the father of such as handle Harpe and Organ
DouayRheims(i) 21 And his brother's name was Jubal: he was the father of them that play upon the harp and the organs.
KJV(i) 21 And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ.
KJV_Cambridge(i) 21 And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ.
Thomson(i) 21 And the name of his brother was Jonbal. He was the inventor of the psaltery and kithara.
Webster(i) 21 And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ.
Brenton(i) 21 And the name of his brother was Jubal; he it was who invented the psaltery and harp.
Brenton_Greek(i) 21 Καὶ ὄνομα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ, Ἰουβάλ· οὗτος ἦν ὁ καταδείξας ψαλτήριον καὶ κιθάραν.
Leeser(i) 21 And his brother’s name was Jubal; he was the father of all such as play on the harp and guitar.
YLT(i) 21 and the name of his brother is Jubal, he hath been father of every one handling harp and organ.
JuliaSmith(i) 21 And his brother's name Jubal; he was father of all laying hold of the harp and pipe.
Darby(i) 21 And his brother`s name was Jubal: he was the father of those who handle the harp and pipe.
ERV(i) 21 And his brother’s name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and pipe.
ASV(i) 21 And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and pipe.
JPS_ASV_Byz(i) 21 And his brother's name was Jubal; he was the father of all such as handle the harp and pipe.
Rotherham(i) 21 and, the name of his brother, was Jubal,––he, was father of everyone handling lyre and flute.
CLV(i) 21 And the name of his brother is Jubal. He becomes the forefather of all who handle the harp and the shepherd's pipe.
BBE(i) 21 And his brother's name was Jubal: he was the father of all players on instruments of music.
MKJV(i) 21 And his brother's name was Jubal; he was the father of all those playing the harp and the organ.
LITV(i) 21 And the name of his brother was Jubal; he was the father of all those playing the harp and the organ.
ECB(i) 21 And the name of his brother, Yubal - the father of all such as manipulate the harp and woodwinds.
ACV(i) 21 And his brother's name was Jubal. He was the father of all such as handle the harp and pipe.
WEB(i) 21 His brother’s name was Jubal, who was the father of all who handle the harp and pipe.
NHEB(i) 21 His brother's name was Jubal, who was the father of all who play the harp and flute.
AKJV(i) 21 And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ.
KJ2000(i) 21 And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and pipe.
UKJV(i) 21 And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ.
TKJU(i) 21 And his brother's name was Jubal: He was the father of all that handle the harp and organ.
EJ2000(i) 21 And his brother’s name was Jubal; he was the father of all those who play the harp and organ.
CAB(i) 21 And the name of his brother was Jubal; it was he who invented the psaltery and harp.
LXX2012(i) 21 And the name of his brother was Jubal; he it was who invented the lute and harp.
NSB(i) 21 His brother’s name was Jubal; he was the father of all who play the harp and flute.
ISV(i) 21 His brother was named Jubal; he became the ancestor of all those who play the lyre and the flute.
LEB(i) 21 And the name of his brother was Jubal; he was the father of all who play stringed instruments and wind instruments.
BSB(i) 21 And his brother’s name was Jubal; he was the father of all who play the harp and flute.
MSB(i) 21 And his brother’s name was Jubal; he was the father of all who play the harp and flute.
MLV(i) 21 And his brother's name was Jubal. He was the father of all those who handle the harp and pipe.
VIN(i) 21 His brother's name was Jubal; he was the father of all who play the harp and flute.
Luther1545(i) 21 Und sein Bruder hieß Jubal; von dem sind herkommen die Geiger und Pfeifer.
Luther1912(i) 21 Und sein Bruder hieß Jubal; von dem sind hergekommen die Geiger und Pfeifer.
ELB1871(i) 21 Und der Name seines Bruders war Jubal; dieser war der Vater aller derer, welche mit der Laute und der Flöte umgehen.
ELB1905(i) 21 Und der Name seines Bruders war Jubal; dieser war der Vater aller derer, welche mit der Laute Nicht unsere heutige Laute, sondern eine Art Leier; so auch später, wo das Wort vorkommt und der Flöte umgehen.
DSV(i) 21 En de naam zijns broeders was Jubal; deze was de vader van allen, die harpen en orgelen handelen.
Giguet(i) 21 Et son frère eut le nom Jubal; celui-ci inventa le psaltérion et la cithare.
DarbyFR(i) 21 Et le nom de son frère fut Jubal: lui, fut père de tous ceux qui manient la harpe et la flûte.
Martin(i) 21 Et le nom de son frère fut Jubal, qui fut père de tous ceux qui touchent le violon et les orgues.
Segond(i) 21 Le nom de son frère était Jubal: il fut le père de tous ceux qui jouent de la harpe et du chalumeau.
SE(i) 21 Y el nombre de su hermano fue Jubal, el cual fue padre de todos los que tocan arpa y órgano.
ReinaValera(i) 21 Y el nombre de su hermano fué Jubal, el cual fué padre de todos los que manejan arpa y órgano.
JBS(i) 21 Y el nombre de su hermano fue Jubal, el cual fue padre de todos los que tocan arpa y órgano.
Albanian(i) 21 Por emri i të vëllait ishte Jubal, që ishte babai i gjithë atyre që i binin qestes dhe flautit.
RST(i) 21 Имя брату его Иувал: он был отец всех играющих на гуслях и свирели.
Arabic(i) 21 واسم اخيه يوبال. الذي كان ابا لكل ضارب بالعود والمزمار.
ArmenianEastern(i) 21 Նրա եղբօր անունը Յոբաղ է: Նա է յօրինել երգն ու քնարը:
Bulgarian(i) 21 А името на брат му беше Ювал; той стана родоначалник на всички, които свирят с арфа и флейта.
Croatian(i) 21 Bratu mu bijaše ime Jubal. On je praotac svih koji sviraju na liru i sviralu.
BKR(i) 21 A jméno bratra jeho Jubal; ten byl otec všech hrajících na harfu a nástroje hudebné.
Danish(i) 21 Og hans Broders Navn var Jubal han var Fader til alle dem, der legede paa Harpe og Fløjte.
CUV(i) 21 雅 八 的 兄 弟 名 叫 猶 八 ; 他 是 一 切 彈 琴 吹 簫 之 人 的 祖 師 。
CUVS(i) 21 雅 八 的 兄 弟 名 叫 犹 八 ; 他 是 一 切 弹 琴 吹 箫 之 人 的 祖 师 。
Esperanto(i) 21 Kaj la nomo de lia frato estis Jubal; li estis la patro de cxiuj, kiuj ludas harpon kaj fluton.
Estonian(i) 21 Ja tema venna nimi oli Juubal, kes sai kõigi kandlelööjate ja vilepuhujate isaks.
Finnish(i) 21 Ja hänen veljensä nimi oli Jubal, josta kantelein ja huiluin soittajat tulivat.
FinnishPR(i) 21 Ja hänen veljensä nimi oli Juubal; hänestä tuli kaikkien niiden kantaisä, jotka kannelta ja huilua soittavat.
Haitian(i) 21 Frè menm manman ak li a te rele Joubal. Se li menm ki zansèt tout moun sa yo k'ap jwe gita ak fif.
Hungarian(i) 21 Az õ atyjafiának pedig Jubál vala neve: ez volt atyja minden lantosnak és síposnak.
Indonesian(i) 21 Adiknya bernama Yubal, dan keturunan Yubal adalah pemain musik kecapi dan seruling.
Italian(i) 21 E il nome del suo fratello fu Iubal. Esso fu padre di tutti coloro che maneggiano la cetera e l’organo.
ItalianRiveduta(i) 21 E il nome del suo fratello era Jubal, che fu il padre di tutti quelli che suonano la cetra ed il flauto.
Korean(i) 21 그 아우의 이름은 유발이니 그는 수금과 퉁소를 잡는 모든 자의 조상이 되었으며
Lithuanian(i) 21 Jo brolis, vardu Jubalas, buvo arfininkų ir vamzdininkų tėvas.
PBG(i) 21 A imię brata jego było Jubal, który był ojcem wszystkich grających na harfie, i na muzyckiem naczyniu.
Portuguese(i) 21 O nome do seu irmão era Jubal; este foi o pai de todos os que tocam harpa e flauta.
Norwegian(i) 21 Og hans bror hette Jubal; han blev stamfar til alle dem som spiller på harpe og fløite.
Romanian(i) 21 Numele fratelui său era Iubal: el a fost tatăl tuturor celor ce cîntă cu alăuta şi cu cavalul.
Ukrainian(i) 21 А ймення брата його Ювал, він був батьком усім, хто держить у руках гусла й сопілку.