Genesis 4:22

HOT(i) 22 וצלה גם הוא ילדה את תובל קין לטשׁ כל חרשׁ נחשׁת וברזל ואחות תובל קין נעמה׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H6741 וצלה And Zillah, H1571 גם also H1931 הוא she H3205 ילדה bore H853 את   H8423 תובל קין Tubal-cain, H3913 לטשׁ an instructor H3605 כל of every H2794 חרשׁ artificer H5178 נחשׁת in brass H1270 וברזל and iron: H269 ואחות and the sister H8423 תובל קין of Tubal-cain H5279 נעמה׃ Naamah.
Vulgate(i) 22 Sella quoque genuit Thubalcain qui fuit malleator et faber in cuncta opera aeris et ferri soror vero Thubalcain Noemma
Clementine_Vulgate(i) 22 Sella quoque genuit Tubalcain, qui fuit malleator et faber in cuncta opera æris et ferri. Soror vero Tubalcain, Noëma.
Wycliffe(i) 22 And Sella gendride Tubalcayn, that was an hamerbetere, and smyyt on alle werkis of bras and of yrun; forsothe the sistir of Tubalcayn was Neoma.
Tyndale(i) 22 And Zilla she also bare Tubalcain a worker in metall and a father of all that grave in brasse and yeron. And Tubalcains syster was called Naema.
Coverdale(i) 22 And Zilla she also bare Tubalcain, a worker in all connynge poyntes of metall & yron. And Tubalcains sister was called Naema.
MSTC(i) 22 And Zillah she also bare Tubalcain; a worker in metal and a father of all that grave in brass and iron. And Tubalcain's sister was called Naamah.
Matthew(i) 22 And Zilla she also bare Tubalcayn a worker in metal & a father of all that graue in brasse & yeron. And Tubalcayns syster was called Naema.
Great(i) 22 And Zilla also begat Thubal Cain, which wrought connyngly euery craft of brasse & of yron. The syster of Thubal Cain, was Naema.
Geneva(i) 22 And Zillah also bare Tubal-kain, who wrought cunningly euery craft of brasse and of yron: and the sister of Tubal-kain was Naamah.
Bishops(i) 22 And Sella also bare Thubalcain, which wrought cunnyngly euery craft of brasse and of iron, the sister of Thubalcain was Noema
DouayRheims(i) 22 Sella also brought forth Tubalcain, who was a hammerer and artificer in every work of brass and iron. And the sister of Tubalcain was Noema.
KJV(i) 22 And Zillah, she also bare Tubalcain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah.
KJV_Cambridge(i) 22 And Zillah, she also bare Tubalcain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah.
Thomson(i) 22 As for Sella, she also bore Thobel, and he was a smith, a manufacturer of brass and iron; and the sister of Thobel was Noema.
Webster(i) 22 And Zillah, she also bore Tubalcain, an instructor of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah.
Brenton(i) 22 And Sella also bore Thobel; he was a smith, a manufacturer both of brass and iron; and the sister of Thobel was Noema.
Brenton_Greek(i) 22 Σελλὰ δὲ καὶ αὐτὴ ἔτεκε τὸν Θόβελ· καὶ ἦν σφυροκόπος χαλκεὺς χαλκοῦ καὶ σιδήρου· ἀδελφὴ δὲ Θόβελ, Νοεμά.
Leeser(i) 22 And Zillah, she also bore Tubal-cain, an artificer in every article of copper and iron; and the sister of Tubal-cain was Naamah.
YLT(i) 22 And Zillah she also bare Tubal-Cain, an instructor of every artificer in brass and iron; and a sister of Tubal-Cain is Naamah.
JuliaSmith(i) 22 And Zillah, she also will bear Tubal Cain, sharpening every cutting instrument of brass and iron: and Tubal Cain's sister was Naamah.
Darby(i) 22 And Zillah, she also bore Tubal-Cain, the forger of every kind of tool of brass and iron. And the sister of Tubal-Cain was Naamah.
ERV(i) 22 And Zillah, she also bare Tubal-cain, the forger of every cutting instrument of brass and iron: and the sister of Tubal-cain was Naamah.
ASV(i) 22 And Zillah, she also bare Tubal-cain, the forger of every cutting instrument of brass and iron: and the sister of Tubal-cain was Naamah.
JPS_ASV_Byz(i) 22 And Zillah, she also bore Tubal-cain, the forger of every cutting instrument of brass and iron; and the sister of Tubal-cain was Naamah.
Rotherham(i) 22 And, as for Zillah, she also, bare Tubal–Cain, a sharpener of every cutting instrument of bronze and iron,––and, the sister of Tubal–Cain, was Naamah.
CLV(i) 22 And Zillah, moreover, she bears Tubalcain, a forger of every tool of copper and iron. And the sister of Tubalcain is Naamah.
BBE(i) 22 And Zillah gave birth to Tubal-cain, who is the father of every maker of cutting instruments of brass and iron: and the sister of Tubal-cain was Naamah.
MKJV(i) 22 And Zillah also bore Tubalcain, the hammerer of every engraving tool of bronze and iron. And the sister of Tubalcain was Naamah.
LITV(i) 22 And Zillah also bore Tubalcain, the hammerer of every engraving tool of bronze and iron. And the sister of Tubalcain was Naamah.
ECB(i) 22 And Sillah, she also births Tubal Qayin - a sharpener of every artificer in copper and iron: and the sister of Tubal Qayin, Naamah.
SECOND SLAUGHTER
ACV(i) 22 And Zillah, she also bore Tubal-cain, the forger of every cutting instrument of brass and iron. And the sister of Tubal-cain was Naamah.
WEB(i) 22 Zillah also gave birth to Tubal Cain, the forger of every cutting instrument of bronze and iron. Tubal Cain’s sister was Naamah.
NHEB(i) 22 Zillah also gave birth to Tubal Cain, who heated metal and shaped instruments of bronze and iron. Tubal Cain's sister was Naamah.
AKJV(i) 22 And Zillah, she also bore Tubalcain, an instructor of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah.
KJ2000(i) 22 And Zillah, she also bore Tubalcain, an instructor of every forger in bronze and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah.
UKJV(i) 22 And Zillah, she also bare Tubalcain, an instructor of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah.
EJ2000(i) 22 And Zillah also bore Tubalcain, an instructor of every artificer in brass and iron; and the sister of Tubalcain was Naamah.
CAB(i) 22 And Zillah also bore Tubal-Cain; he was a smith, a manufacturer both of brass and iron; and the sister of Tubal-Cain was Naamah.
LXX2012(i) 22 And Sella also bore Thobel; he was a smith, a manufacturer both of brass and iron; and the sister of Thobel was Noema.
NSB(i) 22 Zillah also had a son, Tubal-Cain, who forged all kinds of tools out of copper and iron. Tubal-Cain’s sister was Naamah.
ISV(i) 22 Zillah gave birth to Tubal-cain, who became a forger of bronze and iron work. Tubal-cain’s sister was Naamah.
LEB(i) 22 Then* Zillah also gave birth to Tubal-Cain who forged all kinds of tools of bronze and iron. And the sister of Tubal-Cain was Naamah.
BSB(i) 22 And Zillah gave birth to Tubal-cain, a forger of every implement of bronze and iron. And the sister of Tubal-cain was Naamah.
MSB(i) 22 And Zillah gave birth to Tubal-cain, a forger of every implement of bronze and iron. And the sister of Tubal-cain was Naamah.
MLV(i) 22 And Zillah, she also bore Tubal-cain, the forger of every cutting instrument of brass and iron. And the sister of Tubal-cain was Naamah.
VIN(i) 22 Zillah also had a son, Tubal-Cain, who forged all kinds of tools out of copper and iron. Tubal-Cain's sister was Naamah.
Luther1545(i) 22 Die Zilla aber gebar auch, nämlich dem Thubalkain, den Meister in allerlei Erz und Eisenwerk. Und die Schwester des Thubalkain war Naema.
Luther1912(i) 22 Die Zilla aber gebar auch, nämlich den Thubalkain, den Meister in allerlei Erz- und Eisenwerk. Und die Schwester des Thubalkain war Naema.
ELB1871(i) 22 Und Zilla, auch sie gebar Tubalkain, einen Hämmerer von allerlei Schneidewerkzeug aus Erz und Eisen. Und die Schwester Tubalkains war Naama.
ELB1905(i) 22 Und Zilla, auch sie gebar Tubalkain, einen Hämmerer von allerlei Schneidewerkzeug aus Erz und Eisen. Und die Schwester Tubalkains war Naama.
DSV(i) 22 En Zilla baarde ook Tubal-kaïn, een leermeester van allen werker in koper en ijzer; en de zuster van Tubal-kaïn was Naema.
Giguet(i) 22 Or Sella de son côté enfanta Thobel ou Tubalcaïn, et il fut ouvrier au marteau, forgeron du fer et de l’airain. La sœur de Tubalcaïn fut Noéma.
DarbyFR(i) 22 Et Tsilla, elle aussi, enfanta Tubal-Caïn, qui fut forgeur de tous les outils d'airain et de fer. Et la soeur de Tubal-Caïn fut Naama.
Martin(i) 22 Et Tsilla aussi enfanta Tubal-Caïn, qui fut forgeur de toute sorte d'instruments d'airain et de fer; et la soeur de Tubal-Caïn fut Nahama.
Segond(i) 22 Tsilla, de son côté, enfanta Tubal-Caïn, qui forgeait tous les instruments d'airain et de fer. La soeur de Tubal-Caïn était Naama.
SE(i) 22 Y Zila también dio a luz a Tubal-Caín, acicalador de toda obra de bronce y de hierro: y la hermana de Tubal-Caín fue Naama.
ReinaValera(i) 22 Y Zilla también parió á Tubal-Caín, acicalador de toda obra de metal y de hierro: y la hermana de Tubal-Caín fué Naama.
JBS(i) 22 Y Zila también dio a luz a Tubal-Caín, acicalador de toda obra de bronce y de hierro: y la hermana de Tubal-Caín fue Naama.
Albanian(i) 22 Cilah lindi edhe ajo Tubal-kainin, krijuesi i çfarëdo lloji veglash prej bronzi dhe hekuri, dhe motra e Tubal-kainit qe Naama.
RST(i) 22 Цилла также родила Тувалкаина, который был ковачом всех орудий из меди и железа. И сестра Тувалкаина Ноема.
Arabic(i) 22 وصلّة ايضا ولدت توبال قايين الضارب كل آلة من نحاس وحديد. واخت توبال قايين نعمة.
ArmenianEastern(i) 22 Սէլլան ծնեց Թոբէլին, որը պղնձի ու երկաթի հմուտ դարբին էր: Թոբէլի քոյրը Նոյեման էր:
Bulgarian(i) 22 И Села също роди Тувал-Каин, ковач на всякакво изделие от мед и желязо; а сестра на Тувал-Каин беше Наама.
Croatian(i) 22 Sila rodi Tubal-Kajina, praoca onih koji kuju bakar i željezo. Tubal-Kajinovoj sestri bijaše ime Naama.
BKR(i) 22 A Zilla také porodila Tubalkaina, kterýž byl řemeslník všelikého díla od mědi a od železa. Sestra pak Tubalkainova byla Noéma.
Danish(i) 22 Og Zilla, ogsaa hun fødte, nemlig Thubalkain, som kunstigen gjorde alle Haande skarpt Kobber- og Jerntøj; og Thubalkains Søster var Naama.
CUV(i) 22 洗 拉 又 生 了 土 八 該 隱 ; 他 是 打 造 各 樣 銅 鐵 利 器 的 ( 或 作 : 是 銅 匠 鐵 匠 的 祖 師 ) 。 土 八 該 隱 的 妹 子 是 拿 瑪 。
CUVS(i) 22 洗 拉 又 生 了 土 八 该 隐 ; 他 是 打 造 各 样 铜 铁 利 器 的 ( 或 作 : 是 铜 匠 铁 匠 的 祖 师 ) 。 土 八 该 隐 的 妹 子 是 拿 玛 。
Esperanto(i) 22 Cila ankaux naskis Tubal-Kainon, forgxanton de diversaj majstrajxoj el kupro kaj fero. Kaj la fratino de Tubal-Kain estis Naama.
Estonian(i) 22 Ja Silla tõi ilmale Tuubal-Kaini, kes õpetas sepist taguma kõiki, kes tegid vask- ja raudsepa tööd; ja Tuubal-Kaini õde oli Naama.
Finnish(i) 22 Zilla myös synnytti TubalKainin, joka oli taitava kaikkinaisissa vaski-ja rautatöissä, ja Tubalkainin sisar oli Naema.
FinnishPR(i) 22 Myöskin Silla synnytti pojan, Tuubal-Kainin; hänestä tuli kaikkinaisten vaski-ja rauta-aseiden takoja. Ja Tuubal-Kainin sisar oli Naema.
Haitian(i) 22 Zila menm bò pa l' te manman Toubal Kayen, yon bòs fòjon ki te konn travay kwiv ak fè. Toubal Kayen te gen yon sè menm manman ak li ki te rele Naama.
Hungarian(i) 22 Czilla pedig szûlé Tubálkaint, mindenféle réz- és vasszerszámok kovácsolóját: és Tubálkain hugát, Nahamát.
Indonesian(i) 22 Zila melahirkan Tubal-Kain, dan keturunannya membuat segala macam perkakas dari tembaga dan besi. Adik perempuan Tubal-Kain bernama Naama.
Italian(i) 22 E Silla partorì anch’ella Tubal-cain, il quale ha ammaestrato ogni fabbro di rame e di ferro; e la sorella di Tubal-cain fu Naama.
ItalianRiveduta(i) 22 E Zilla partorì anch’essa Tubal-cain, l’artefice d’ogni sorta di strumenti di rame e di ferro, e la sorella di Tubal-cain fu Naama.
Korean(i) 22 씰라는 두발가인을 낳았으니 그는 동,철로 각양 날카로운 기계를 만드는 자요 두발가인의 누이는 나아마이었더라
Lithuanian(i) 22 Cila pagimdė Tubal Kainą, kuris gamino visokius įrankius iš vario ir geležies. Tubal Kaino sesuo buvo Naama.
PBG(i) 22 Sella też urodziła Tubalkaina, rzemieślnika wszelkiej roboty, od miedzi i od żelaza. A siostra Tubalkainowa była Noema.
Portuguese(i) 22 A Zila também nasceu um filho, Tubal-Caim, fabricante de todo instrumento cortante de cobre e de ferro; e a irmã de Tubal-Caim foi Naamá.
Norwegian(i) 22 Og Silla fødte Tubalkain; han smidde alle slags skarpe redskaper av kobber og jern; og Tubalkains søster var Na'ama.
Romanian(i) 22 Ţila, de partea ei, a născut şi ea pe Tubal-Cain, făuritorul tuturor uneltelor de aramă şi de fer. Sora lui Tubal-Cain era Naama.
Ukrainian(i) 22 А Цілла також породила Тувалкаїна, що кував всіляку мідь та залізо. А сестра Тувалкаїнова Ноема.