Hebrews 11:35

Stephanus(i) 35 ελαβον γυναικες εξ αναστασεως τους νεκρους αυτων αλλοι δε ετυμπανισθησαν ου προσδεξαμενοι την απολυτρωσιν ινα κρειττονος αναστασεως τυχωσιν
LXX_WH(i)
    35 G2983 [G5627] V-2AAI-3P ελαβον G1135 N-NPF γυναικες G1537 PREP εξ G386 N-GSF αναστασεως G3588 T-APM τους G3498 A-APM νεκρους G846 P-GPF αυτων G243 A-NPM αλλοι G1161 CONJ δε G5178 [G5681] V-API-3P ετυμπανισθησαν G3756 PRT-N ου G4327 [G5666] V-ADP-NPM προσδεξαμενοι G3588 T-ASF την G629 N-ASF απολυτρωσιν G2443 CONJ ινα G2909 A-GSF κρειττονος G386 N-GSF αναστασεως G5177 [G5632] V-2AAS-3P τυχωσιν
Tischendorf(i)
  35 G2983 V-2AAI-3P ἔλαβον G1135 N-NPF γυναῖκες G1537 PREP ἐξ G386 N-GSF ἀναστάσεως G3588 T-APM τοὺς G3498 A-APM νεκροὺς G846 P-GPF αὐτῶν· G243 A-NPM ἄλλοι G1161 CONJ δὲ G5178 V-API-3P ἐτυμπανίσθησαν, G3756 PRT-N οὐ G4327 V-ADP-NPM προσδεξάμενοι G3588 T-ASF τὴν G629 N-ASF ἀπολύτρωσιν, G2443 CONJ ἵνα G2909 A-GSF κρείττονος G386 N-GSF ἀναστάσεως G5177 V-2AAS-3P τύχωσιν·
Tregelles(i) 35 ἔλαβον γυναῖκες ἐξ ἀναστάσεως τοὺς νεκροὺς αὐτῶν· ἄλλοι δὲ ἐτυμπανίσθησαν, οὐ προσδεξάμενοι τὴν ἀπολύτρωσιν, ἵνα κρείττονος ἀναστάσεως τύχωσιν·
TR(i)
  35 G2983 (G5627) V-2AAI-3P ελαβον G1135 N-NPF γυναικες G1537 PREP εξ G386 N-GSF αναστασεως G3588 T-APM τους G3498 A-APM νεκρους G846 P-GPF αυτων G243 A-NPM αλλοι G1161 CONJ δε G5178 (G5681) V-API-3P ετυμπανισθησαν G3756 PRT-N ου G4327 (G5666) V-ADP-NPM προσδεξαμενοι G3588 T-ASF την G629 N-ASF απολυτρωσιν G2443 CONJ ινα G2909 A-GSF κρειττονος G386 N-GSF αναστασεως G5177 (G5632) V-2AAS-3P τυχωσιν
Nestle(i) 35 ἔλαβον γυναῖκες ἐξ ἀναστάσεως τοὺς νεκροὺς αὐτῶν· ἄλλοι δὲ ἐτυμπανίσθησαν, οὐ προσδεξάμενοι τὴν ἀπολύτρωσιν, ἵνα κρείττονος ἀναστάσεως τύχωσιν·
SBLGNT(i) 35 ἔλαβον γυναῖκες ἐξ ἀναστάσεως τοὺς νεκροὺς αὐτῶν· ἄλλοι δὲ ἐτυμπανίσθησαν, οὐ προσδεξάμενοι τὴν ἀπολύτρωσιν, ἵνα κρείττονος ἀναστάσεως τύχωσιν·
f35(i) 35 ελαβον γυναικες εξ αναστασεως τους νεκρους αυτων αλλοι δε ετυμπανισθησαν ου προσδεξαμενοι την απολυτρωσιν ινα κρειττονος αναστασεως τυχωσιν
IGNT(i)
  35 G2983 (G5627) ελαβον Received G1135 γυναικες Women G1537 εξ By G386 αναστασεως Resurrection G3588 τους   G3498 νεκρους   G846 αυτων Their Dead G243 αλλοι   G1161 δε And Others G5178 (G5681) ετυμπανισθησαν Were Tortured, G3756 ου Not G4327 (G5666) προσδεξαμενοι   G3588 την Having Accepted G629 απολυτρωσιν Redemption, G2443 ινα That G2909 κρειττονος A Better G386 αναστασεως Resurrection G5177 (G5632) τυχωσιν They Might Obtain;
ACVI(i)
   35 G1135 N-NPF γυναικες Women G2983 V-2AAI-3P ελαβον Took Hold Of G3588 T-APM τους Thos G3498 A-APM νεκρους Dead G846 P-GPF αυτων Of Them G1537 PREP εξ From G386 N-GSF αναστασεως Resurrection G1161 CONJ δε But G243 A-NPM αλλοι Other G5178 V-API-3P ετυμπανισθησαν Were Tortured G3756 PRT-N ου Not G4327 V-ADP-NPM προσδεξαμενοι Having Accepted G3588 T-ASF την Tha G629 N-ASF απολυτρωσιν Deliverance G2443 CONJ ινα So That G5177 V-2AAS-3P τυχωσιν They Might Experience G2909 A-GSF-C κρειττονος Superior G386 N-GSF αναστασεως Resurrection
Vulgate(i) 35 acceperunt mulieres de resurrectione mortuos suos alii autem distenti sunt non suscipientes redemptionem ut meliorem invenirent resurrectionem
Clementine_Vulgate(i) 35 acceperunt mulieres de resurrectione mortuos suos: alii autem distenti sunt non suscipientes redemptionem ut meliorem invenirent resurrectionem.
Wycliffe(i) 35 Wymmen resseyueden her deed children fro deth to lijf; but othere weren holdun forth, not takinge redempcioun, that thei schulden fynde a betere ayenrising.
Tyndale(i) 35 And the wemen receaved their deed raysed to lyfe agayne. Other were racked and wolde not be delyvered that they myght receave a better resurreccion.
Coverdale(i) 35 the wemen receaued their deed agayne from resurreccion. But other were racked, and accepted no delyueraunce, that they mighte optayne the resurreccion that better is.
MSTC(i) 35 And the women received their dead raised to life again. Others were racked, and would not be delivered, that they might receive a better resurrection.
Matthew(i) 35 And the women receyued theyr dead raysed to lyfe agayne. Other were racked, and woulde not be delyuered, that they myghte receyue a better resurreccyon.
Great(i) 35 the wemen receaued theyr deed raysed to lyfe agayne. Other were racked, & wolde not be delyuered, that they myght inheret a better resurrection.
Geneva(i) 35 The women receiued their dead raised to life: other also were racked, and woulde not be deliuered, that they might receiue a better resurrection.
Bishops(i) 35 The women receaued their dead, raysed to lyfe agayne: Other were racked, not lokyng for deliueraunce, that they might receaue a better resurrectio
DouayRheims(i) 35 Women received their dead raised to life again. But others were racked, not accepting deliverance, that they might find a better resurrection.
KJV(i) 35 Women received their dead raised to life again: and others were tortured, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection:
KJV_Cambridge(i) 35 Women received their dead raised to life again: and others were tortured, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection:
Mace(i) 35 women recovered their children, tho' dead, by their being raised to life again: some expired under torments, refusing to be delivered; that they might obtain a better deliverance at the resurrection.
Whiston(i) 35 Women received their dead raised to life again: and others were tortured, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection.
Wesley(i) 35 others were tortured, not accepting deliverance, that they might obtain a better resurrection.
Worsley(i) 35 Women received their dead raised to life again; and others were tortured to death, not accepting deliverance, that they might obtain a better resurrection.
Haweis(i) 35 Women received by a resurrection their dead: but others were tortured, not accepting a release; that they might obtain a better resurrection:
Thomson(i) 35 Women received their dead children, by a restoration of them to life. As for others, some were tortured, not expecting deliverance, that they might obtain a better resurrection;
Webster(i) 35 Women received their dead raised to life again: and others were tortured, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection:
Living_Oracles(i) 35 Women received their dead by a resurrection, and others were tortured, not accepting deliverance, that they might obtain a better resurrection.
Etheridge(i) 35 And they gave unto women their sons by the resurrection of the dead; and others in torments died, nor hoped to be delivered, that the better resurrection they might have.
Murdock(i) 35 and restored to women their children, by a resurrection from the dead. And some died under tortures, and did not hope to escape, that there might be for them a better resurrection;
Sawyer(i) 35 women received their dead from a resurrection, others were tortured having not accepted redemption, that they might obtain a better resurrection;
Diaglott(i) 35 received women from a resurrection the dead ones of themselves; others but were beaten to death, not having accepted the redemption, so that a better resurrection they might obtain.
ABU(i) 35 Women received their dead, by resurrection to life; and others were tortured, not accepting deliverance, that they might obtain a better resurrection.
Anderson(i) 35 Women received their dead raised to life again: but others were beat to death, not accepting deliverance, that they might obtain a better resurrection;
Noyes(i) 35 Women received back their dead by a resurrection; but others were tortured, not accepting deliverance, that they might obtain a better resurrection;
YLT(i) 35 Women received by a rising again their dead, and others were tortured, not accepting the redemption, that a better rising again they might receive,
JuliaSmith(i) 35 Women received their dead from rising up: and others were beaten, not receiving redemption; that they might attain a better resurrection.
Darby(i) 35 Women received their dead again by resurrection; and others were tortured, not having accepted deliverance, that they might get a better resurrection;
ERV(i) 35 Women received their dead by a resurrection: and others were tortured, not accepting their deliverance; that they might obtain a better resurrection:
ASV(i) 35 Women received their dead by a resurrection: and others were tortured, not accepting their deliverance; that they might obtain a better resurrection:
JPS_ASV_Byz(i) 35 Women received their dead by a resurrection; and others were tortured, not accepting their deliverance, that they might obtain a better resurrection:
Rotherham(i) 35 Women received, by resurrection, their dead; but, others, were put to the rack, not accepting redemption, that, unto a better resurrection, they might attain:
Twentieth_Century(i) 35 Women received back their dead raised to life. Some were tortured on the wheel, and refused release in order that they might rise to a better life.
Godbey(i) 35 women receive their dead from a resurrection: some were tortured, not accepting deliverance; in order that they might receive a better resurrection:
WNT(i) 35 Women received back their dear ones alive from the dead; and others were put to death with torture, refusing the deliverance offered to them--that they might secure a better resurrection.
Worrell(i) 35 Women received their dead by a resurrection; and others were tortured, not accepting the redemption, that they might obtain a better resurrection.
Moffatt(i) 35 Some were given back to their womankind, raised from the very dead; others were broken on the wheel, refusing to accept release, that they might obtain a better resurrection;
Goodspeed(i) 35 Women had their dead restored to them by resurrection. Others endured torture, and refused to accept release, that they might rise again to the better life.
Riverside(i) 35 Women received back their dead by a resurrection. Others were tortured, refusing to pay for liberation, in order to gain a better resurrection.
MNT(i) 35 Woman received their dear ones alive from the dead; and others were broken on the wheel, not accepting the offered deliverance, in order that they might obtain a better resurrection.
Lamsa(i) 35 Restored to women their sons, raised from the dead: while others died through tortures, not hoping for deliverance; that they might have a better resurrection:
CLV(i) 35 women obtained their dead by resurrection. Now others are flogged, not anticipating deliverance, that they may be happening upon a better resurrection."
Williams(i) 35 Women by a resurrection received their dead again; others endured tortures, because they would not accept release, that they might rise to a better life.
BBE(i) 35 Women had their dead given back to them living; others let themselves be cruelly attacked, having no desire to go free, so that they might have a better life to come;
MKJV(i) 35 Women received their dead raised to life again, and others were tortured, not accepting deliverance, that they might obtain a better resurrection.
LITV(i) 35 Women received their dead by resurrection; but others were beaten to death, not accepting deliverance, that they might obtain a better resurrection.
ECB(i) 35 women took their dead by resurrection, and others were tortured - not receiving redemption to obtain a better resurrection,
AUV(i) 35 Women received their dead [loved ones] back to life. Others were tortured but refused to be rescued, so they could obtain a better resurrection.
ACV(i) 35 Women took hold of their dead from a resurrection, but others were tortured, not having accepted deliverance, so that they might experience a superior resurrection.
Common(i) 35 Women received back their dead, raised to life again. Others were tortured and refused to be released, so that they might gain a better resurrection.
WEB(i) 35 Women received their dead by resurrection. Others were tortured, not accepting their deliverance, that they might obtain a better resurrection.
NHEB(i) 35 Women received their dead by resurrection. And others were tortured, not accepting the payment for release, that they might obtain a better resurrection.
AKJV(i) 35 Women received their dead raised to life again: and others were tortured, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection:
KJC(i) 35 Women received their dead raised to life again: and others were tortured, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection:
KJ2000(i) 35 Women received their dead raised to life again: and others were tortured, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection:
UKJV(i) 35 Women received their dead raised to life again: and others were tortured, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection:
RKJNT(i) 35 Women received their dead, raised to life again: and others were tortured, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection:
RYLT(i) 35 Women received by a rising again their dead, and others were tortured, not accepting the redemption, that a better rising again they might receive,
EJ2000(i) 35 women received their dead raised to life again, and others were tortured, not accepting deliverance that they might obtain a better resurrection;
CAB(i) 35 Women received their dead back by resurrection. And others were tortured, not accepting deliverance, in order that they might obtain a better resurrection.
WPNT(i) 35 Women received their dead back by resurrection; while others were tortured, not accepting their deliverance, so that they might obtain a better resurrection.
JMNT(i) 35 women took with the hand their dead folks from out of a resurrection (or: wives received their dead ones out of the midst of a rising-again). Yet others were beaten to death with rods (or: drummed upon), not receiving (or: accepting; taking) toward (or: with a view to) themselves (= refusing) the releasing away (liberation; setting free) procured by payment of a ransom, so that they may hit the target of (or: attain) a superior (stronger and better) resurrection.
NSB(i) 35 Women received their dead by a resurrection, and others were tortured, not accepting their deliverance, that they might obtain a better resurrection:
ISV(i) 35 Women received their dead raised back to life. Other people were brutally tortured, but refused to be ransomed, so that they might gain a better resurrection.
LEB(i) 35 Women received back their dead by resurrection. But others were tortured, not accepting release, in order that they might gain a better resurrection.
BGB(i) 35 Ἔλαβον γυναῖκες ἐξ ἀναστάσεως τοὺς νεκροὺς αὐτῶν· ἄλλοι δὲ ἐτυμπανίσθησαν, οὐ προσδεξάμενοι τὴν ἀπολύτρωσιν, ἵνα κρείττονος ἀναστάσεως τύχωσιν·
BIB(i) 35 Ἔλαβον (Received back) γυναῖκες (women) ἐξ (by) ἀναστάσεως (resurrection) τοὺς (the) νεκροὺς (dead) αὐτῶν (of them); ἄλλοι (others) δὲ (then) ἐτυμπανίσθησαν (were tortured), οὐ (not) προσδεξάμενοι (having accepted) τὴν (-) ἀπολύτρωσιν (release), ἵνα (so that) κρείττονος (a better) ἀναστάσεως (resurrection) τύχωσιν (they might obtain).
BLB(i) 35 Women received back their dead by resurrection; and others were tortured, not having accepted release, so that they might obtain a better resurrection.
BSB(i) 35 Women received back their dead, raised to life again. Others were tortured and refused their release, so that they might gain a better resurrection.
MSB(i) 35 Women received back their dead, raised to life again. Others were tortured and refused their release, so that they might gain a better resurrection.
MLV(i) 35 Women received back their dead from a resurrection. But others were tortured, having not accepted their redemption; in order that they might obtain a better resurrection,
VIN(i) 35 Women received back their dead, raised to life again. Others were tortured and refused to be released, so that they might gain a better resurrection.
Luther1545(i) 35 Die Weiber haben ihre Toten von der Auferstehung wieder genommen; die andern aber sind zerschlagen und haben keine Erlösung angenommen, auf daß sie die Auferstehung, die besser ist, erlangeten.
Luther1912(i) 35 Weiber haben ihre Toten durch Auferstehung wiederbekommen. Andere aber sind zerschlagen und haben keine Erlösung angenommen, auf daß sie die Auferstehung, die besser ist, erlangten.
ELB1871(i) 35 Weiber erhielten ihre Toten wieder durch Auferstehung; andere aber wurden gefoltert, da sie die Befreiung nicht annahmen, auf daß sie eine bessere Auferstehung erlangten.
ELB1905(i) 35 Weiber erhielten ihre Toten wieder durch Auferstehung; andere aber wurden gefoltert, da sie die Befreiung nicht annahmen, auf daß sie eine bessere Auferstehung erlangten.
DSV(i) 35 De vrouwen hebben hare doden uit de opstanding weder gekregen; en anderen zijn uitgerekt geworden, de aangeboden verlossing niet aannemende, opdat zij een betere opstanding verkrijgen zouden.
DarbyFR(i) 35 Les femmes reçurent leurs morts par la résurrection; et d'autres furent torturés, n'acceptant pas la délivrance, afin d'obtenir une meilleure résurrection;
Martin(i) 35 Les femmes ont recouvré leurs morts par le moyen de la résurrection; d'autres ont été étendus dans le tourment, ne tenant point compte d'être délivrés, afin d'obtenir la meilleure résurrection.
Segond(i) 35 Des femmes recouvrèrent leurs morts par la résurrection; d'autres furent livrés aux tourments, et n'acceptèrent point de délivrance, afin d'obtenir une meilleure résurrection;
SE(i) 35 las mujeres recibieron sus muertos por resurrección, unos fueron estirados, menospreciando la vida, para ganar mejor resurrección.
ReinaValera(i) 35 Las mujeres recibieron sus muertos por resurrección; unos fueron estirados, no aceptando el rescate, para ganar mejor resurrección;
JBS(i) 35 las mujeres recibieron sus muertos por resurrección, unos fueron estirados, menospreciando la vida, para ganar mejor resurrección.
Albanian(i) 35 U vranë me gurë, me sharrë, u prenë, u vranë nga shpata, u endën të mbuluar me lëkurë dhënsh e dhish, nevojtarë, të pikë-lluar, të keqtrajtuar
RST(i) 35 жены получали умерших своих воскресшими; иные же замучены были, не приняв освобождения, дабы получить лучшее воскресение;
Peshitta(i) 35 ܘܝܗܒܘ ܠܢܫܐ ܒܢܝܗܝܢ ܡܢ ܩܝܡܬܐ ܕܡܝܬܐ ܘܐܚܪܢܐ ܒܫܢܕܐ ܡܝܬܘ ܘܠܐ ܤܟܝܘ ܠܡܬܦܨܝܘ ܕܩܝܡܬܐ ܡܝܬܪܬܐ ܬܗܘܐ ܠܗܘܢ ܀
Arabic(i) 35 اخذت نساء امواتهن بقيامة. وآخرون عذبوا ولم يقبلوا النجاة لكي ينالوا قيامة افضل.
Amharic(i) 35 ሴቶች ሙታናቸውን በትንሣኤ ተቀበሉ፤ ሌሎችም መዳንን ሳይቀበሉ የሚበልጠውን ትንሣኤ እንዲያገኙ እስከ ሞት ድረስ ተደበደቡ፤
Armenian(i) 35 Կիներ ընդունեցին իրենց մեռելները՝ յարութիւն առած. իսկ ուրիշներ գանակոծուեցան՝ չընդունելով ազատագրութիւնը, որպէսզի հասնին լաւագոյն յարութեան մը:
Basque(i) 35 Emaztéc recebitu vkan dituzte resurrectionez bere hilac: eta batzu hedatu içan dirade, deliuratu içatera conturic eguiten etzutelaric resurrectione hobebat obteni leçatençát.
Bulgarian(i) 35 жени приемаха мъртвите си възкресени. А други бяха мъчени, като не приемаха да бъдат освободени, за да получат по-добро възкресение,
Croatian(i) 35 Žene su po uskrsnuću ponovno zadobile svoje pokojne. Drugi pak, stavljeni na muke, ne prihvatiše oslobođenja da bi ih zapalo bolje uskrsnuće.
BKR(i) 35 Ženy přijímaly mrtvé své vzkříšené. Jiní pak roztahováni jsou, neoblíbivše sobě vysvobození, aby lepšího dosáhli vzkříšení.
Danish(i) 35 Kvinder fik deres Døde igjen, opstandne; Andre bleve udspilede til Pinsel og toge ikke imod Befrielse, at de maatte erholde en herligere Opstandelse.
CUV(i) 35 有 婦 人 得 自 己 的 死 人 復 活 。 又 有 人 忍 受 嚴 刑 , 不 肯 苟 且 得 釋 放 ( 原 文 是 贖 ) , 為 要 得 著 更 美 的 復 活 。
CUVS(i) 35 冇 妇 人 得 自 己 的 死 人 复 活 。 又 冇 人 忍 受 严 刑 , 不 肯 苟 且 得 释 放 ( 原 文 是 赎 ) , 为 要 得 着 更 美 的 复 活 。
Esperanto(i) 35 Virinoj rericevis siajn mortintojn per revivigo; kaj aliaj suferis turmentadon, ne akceptante liberigon, por atingi pli bonan relevigxon;
Estonian(i) 35 Naised said tagasi oma surnud ülestõusmise läbi. Teised lasksid ennast piinata ega võtnud vastu vabastamist, et saaksid parema ülestõusmise osalisiks.
Finnish(i) 35 Vaimot ovat kuolleensa ylösnousemisesta jälleen saaneet; mutta muut ovat rikki revityt, ja ei pelastusta ottaneet vastaan, että heidän paremman ylösnousemisen saaman piti.
FinnishPR(i) 35 On ollut vaimoja, jotka ylösnousemuksen kautta ovat saaneet kuolleensa takaisin. Toiset ovat antaneet kiduttaa itseään eivätkä ole ottaneet vastaan vapautusta, että saisivat paremman ylösnousemuksen;
Haitian(i) 35 Ak konfyans yo te gen nan Bondye a, anpil fanm wè moun pa yo ki te mouri tounen leve vivan ankò. Gen ladan yo yo matirize jouk yo mouri. Yo refize asepte okenn moun vin delivre yo, pou yo te ka leve soti nan lanmò, antre nan yon lavi ki pi bon.
Hungarian(i) 35 Asszonyok feltámadás útján visszanyerték halottjaikat; mások kínpadra vonattak, visszautasítván a szabadulást, hogy becsesebb feltámadásban részesüljenek.
Indonesian(i) 35 Karena beriman, maka wanita-wanita mendapat kembali orang-orangnya yang telah mati. Ada pula yang rela disiksa sampai mati, dan menolak untuk dibebaskan, karena mau dihidupkan kembali bagi suatu kehidupan yang lebih baik.
Italian(i) 35 Le donne ricuperarono per risurrezione i lor morti; ed altri furon fatti morire di battiture, non avendo accettata la liberazione, per ottenere una migliore risurrezione.
ItalianRiveduta(i) 35 Le donne ricuperarono per risurrezione i loro morti; e altri furon martirizzati non avendo accettata la loro liberazione affin di ottenere una risurrezione migliore;
Japanese(i) 35 女は死にたる者の復活を得、ある人は更に勝りたる復活を得んために、免さるることを願はずして極刑を甘んじたり。
Kabyle(i) 35 Kra n tilawin walant wid i sent-yemmuten uɣalen-d si ger lmegtin, wiyaḍ țwaqehṛen meɛna ur qbilen ara ṛṛeḥma n yemdanen iwakken ad sɛun ḥeggu n tideț.
Korean(i) 35 여자들은 자기의 죽은 자를 부활로 받기도 하며 또 어떤 이들은 더 좋은 부활을 얻고자 하여 악형을 받되 구차히 면하지 아니하였으며
Latvian(i) 35 Sievietes atguva savus mirušos, uzmodinātus no miroņiem; bet citi, nodoti mokām, nepieņēma atbrīvošanu, lai iemantotu labāku augšāmcelšanos.
Lithuanian(i) 35 Moterys atgavo prikeltus savo mirusiuosius, kiti buvo kankinami ir atsisakė išlaisvinimo, kad gautų prakilnesnį prisikėlimą.
PBG(i) 35 Niewiasty odbierały umarłych swoich wzbudzonych; a drudzy są na próbach rozciągnieni, nie przyjąwszy wybawienia, aby lepszego dostąpili zmartwychwstania.
Portuguese(i) 35 As mulheres receberam pela ressurreição os seus mortos; uns foram torturados, não aceitando o seu livramento, para alcançarem uma melhor ressurreição;
Norwegian(i) 35 kvinner fikk sine døde igjen ved opstandelse; andre blev utspent til pinsel og vilde ikke ta imot utløsning, forat de kunde få del i en bedre opstandelse;
Romanian(i) 35 Femeile şi-au primit înapoi pe morţii lor înviaţi; unii, ca să dobîndească o înviere mai bună, n'au vrut să primească izbăvirea, care li se dădea, şi au fost chinuiţi.
Ukrainian(i) 35 жінки діставали померлих своїх із воскресіння; а інші бували скатовані, не прийнявши визволення, щоб отримати краще воскресіння;
UkrainianNT(i) 35 жінки приймали мертвих своїх з воекресення; инші ж побиті бували, не прийнявши збавлення, щоб лучче воскресенне одержати;