Hebrews 6:14

Stephanus(i) 14 λεγων η μην ευλογων ευλογησω σε και πληθυνων πληθυνω σε
Tregelles(i) 14 λέγων, Εἰ μὴν εὐλογῶν εὐλογήσω σε, καὶ πληθύνων πληθυνῶ σε·
Nestle(i) 14 λέγων Εἰ μὴν εὐλογῶν εὐλογήσω σε καὶ πληθύνων πληθυνῶ σε·
SBLGNT(i) 14 λέγων· ⸀Εἰ μὴν εὐλογῶν εὐλογήσω σε καὶ πληθύνων πληθυνῶ σε·
f35(i) 14 λεγων η μην ευλογων ευλογησω σε και πληθυνων πληθυνω σε
Vulgate(i) 14 dicens nisi benedicens benedicam te et multiplicans multiplicabo te
Wycliffe(i) 14 and seide, Y blessinge schal blesse thee, and Y multipliynge schal multiplie thee;
Tyndale(i) 14 sayinge: Surely I will blesse the and multiply the in dede.
Coverdale(i) 14 and sayde: Surely I wil blesse the and multiplye ye in dede.
MSTC(i) 14 saying, "Surely I will bless thee, and multiply thee indeed."
Matthew(i) 14 saiynge: Surelye I wyl blesse the, and multyplye the in deede.
Great(i) 14 sayinge: Surely I will blesse the, and multiplie the in dede.
Geneva(i) 14 Saying, Surely I wil aboundantly blesse thee and multiplie thee marueilously.
Bishops(i) 14 Saying: Surely, blessyng I wyll blesse thee, and multipliyng, multiplie thee
DouayRheims(i) 14 Saying: Unless blessing I shall bless thee and multiplying I shall multiply thee.
KJV(i) 14 Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
KJV_Cambridge(i) 14 Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
Mace(i) 14 "surely I will heap blessings upon thee, and will give thee a numerous posterity."
Whiston(i) 14 Saying, Surely, blessing, I will bless thee, and multiplying, I will multiply thee.
Wesley(i) 14 he swore by himself, Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
Worsley(i) 14 "Verily blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee."
Haweis(i) 14 saying, "Verily, blessing, I will bless thee, and multiplying, I will multiply thee."
Thomson(i) 14 saying, "Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee."
Webster(i) 14 Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
Living_Oracles(i) 14 saying, "Surely, blessing, I will bless you, and multiplying, I will multiply you";
Etheridge(i) 14 and said, Blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
Murdock(i) 14 and said: Blessing, I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
Sawyer(i) 14 saying, Surely, blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you;
Diaglott(i) 14 saying: Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
ABU(i) 14 saying: Surely, blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
Anderson(i) 14 saying: Most surely will I abundantly bless you, and abundantly multiply you.
Noyes(i) 14 saying, "Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee."
YLT(i) 14 saying, `Blessing indeed I will bless thee, and multiplying I will multiply thee;'
JuliaSmith(i) 14 Saying, Truly will I praise thee, and multiplying will I multiply thee.
Darby(i) 14 saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee;
ERV(i) 14 saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
ASV(i) 14 saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
JPS_ASV_Byz(i) 14 saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
Rotherham(i) 14 saying––Truly, if blessing I will bless thee, and, multiplying, I will multiply thee;
Godbey(i) 14 saying, If indeed blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee:
WNT(i) 14 saying, "ASSUREDLY I WILL BLESS YOU AND BLESS YOU, I WILL INCREASE YOU AND INCREASE YOU."
Worrell(i) 14 saying, "Surely, blessing, I will bless you; and multiplying, I will multiply you."
Goodspeed(i) 14 and said, "I will certainly bless you richly, and greatly increase your numbers."
Riverside(i) 14 saying, "Surely, I will greatly bless you and greatly multiply you."
MNT(i) 14 Surely I will bless you, and bless you; I will increase you, and increase you.
Lamsa(i) 14 Saying, Blessing, I will bless you, and multiplying, I will multiply you.
CLV(i) 14 saying, "If, in sooth, it is blessing, I shall be blessing you, and multiplying, I shall be multiplyingyou!"
Williams(i) 14 saying: "I will certainly bless you over and over again, I will extensively increase your numbers."
BBE(i) 14 Saying, Be certain that I will give you my blessing, and make your numbers very great.
MKJV(i) 14 saying, "Surely in blessing I will bless you, and in multiplying I will multiply you."
LITV(i) 14 saying, "Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you." Gen. 22:16, 17
ECB(i) 14 wording, Surely in blessing, I bless you and in multiplying I multiply you. Genesis 22:16,17
AUV(i) 14 saying [Gen. 22:16-17], “I will certainly bless you and will multiply [your descendants].”
ACV(i) 14 saying, Surely indeed, blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
Common(i) 14 saying, "I will surely bless you and multiply you."
WEB(i) 14 saying, “Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.”
NHEB(i) 14 saying, "I will indeed bless you, and I will greatly multiply you."
AKJV(i) 14 Saying, Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.
KJC(i) 14 Saying, Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.
KJ2000(i) 14 Saying, Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.
UKJV(i) 14 Saying, Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.
RKJNT(i) 14 Saying, Surely I will bless you and I will multiply you.
RYLT(i) 14 saying, 'Blessing indeed I will bless you, and multiplying I will multiply you;'
EJ2000(i) 14 saying, Surely blessing I will bless thee and multiplying I will multiply thee.
CAB(i) 14 saying, "Surely blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you."
WPNT(i) 14 saying, “Indeed, blessing I will bless you, and multiplying I will multiply you.”
JMNT(i) 14 proceeding in saying, "Assuredly, continuously speaking good (or: blessing) I will continuously speak good to (or: bless) you, then progressively multiplying I will progressively multiply and fill you." [Gen. 22:17]
NSB(i) 14 He said: »I will surely bless you and give you many descendants.«
ISV(i) 14 He said, “I will certainly bless you and give you many descendants.”
LEB(i) 14 saying,
"Surely I will greatly bless* you, and I will greatly multiply* you."
BGB(i) 14 λέγων “Εἰ μὴν εὐλογῶν εὐλογήσω σε καὶ πληθύνων πληθυνῶ σε·”
BIB(i) 14 λέγων (saying), “Εἰ (If) μὴν (surely) εὐλογῶν (blessing) εὐλογήσω (I will bless) σε (you), καὶ (and) πληθύνων (multiplying) πληθυνῶ (I will multiply) σε (you).”
BLB(i) 14 saying, “Surely if blessing, I will bless you; and multiplying, I will multiply you.”
BSB(i) 14 saying, “I will surely bless you and multiply your descendants.”
MSB(i) 14 saying, “I will surely bless you and multiply your descendants.”
MLV(i) 14 saying, Absolutely in blessing, I will bless you and multiplying, I will multiply you.
VIN(i) 14 He said: "I will surely bless you and give you many descendants."
Luther1545(i) 14 und sprach: Wahrlich, ich will dich segnen und vermehren.
Luther1912(i) 14 und sprach: "Wahrlich, ich will dich segnen und vermehren."
ELB1871(i) 14 bei sich selbst und sprach: "Wahrlich, reichlich werde ich dich segnen und sehr werde ich dich mehren" .
ELB1905(i) 14 bei sich selbst und sprach: »Wahrlich, reichlich Eig. segnend werde ich dich segnen und sehr Eig. mehrend werde ich dich mehren.« [1.Mose 22,17]
DSV(i) 14 Zeggende: Waarlijk, zegenende zal Ik u zegenen, en vermenigvuldigende zal Ik u vermenigvuldigen.
DarbyFR(i) 14 disant: "Certes, en bénissant je te bénirai, et en multipliant je te multiplierai".
Martin(i) 14 En disant : certes je te bénirai abondamment, et je te multiplierai merveilleusement.
Segond(i) 14 et dit: Certainement je te bénirai et je multiplierai ta postérité.
SE(i) 14 diciendo: Que te bendeciré bendiciendo, y multiplicando, te multiplicaré.
ReinaValera(i) 14 Diciendo: De cierto te bendeciré bendiciendo, y multiplicando te multiplicaré.
JBS(i) 14 diciendo: Que te bendeciré bendiciendo, y multiplicando, te multiplicaré.
Albanian(i) 14 Dhe kështu Abrahami, duke pritur me durim, fitoi premtimin.
RST(i) 14 говоря: истинно благословляя благословлю тебя и размножая размножу тебя.
Peshitta(i) 14 ܘܐܡܪ ܕܡܒܪܟܘ ܐܒܪܟܟ ܘܡܤܓܝܘ ܐܤܓܝܟ ܀
Arabic(i) 14 قائلا اني لاباركنك بركة واكثرنك تكثيرا.
Armenian(i) 14 երդում ըրաւ ինքնիր վրայ եւ ըսաւ. «Այո՛, մեծապէս պիտի օրհնեմ քեզ ու մեծապէս պիտի բազմացնեմ քեզ»:
Basque(i) 14 Cioela, Segur benedicatuz benedicaturen aut, eta multiplicatuz multiplicaturen aut.
Bulgarian(i) 14 ?Наистина ще те благословя премного и ще те умножа и преумножа.“
Croatian(i) 14 Uistinu, blagosloviti, blagoslovit ću te i umnožiti, umnožit ću te.
BKR(i) 14 Řka: Jistě požehnám velmi tobě, a velice rozmnožím tebe.
Danish(i) 14 sandeligen, jeg vil rigelig velsigne dig og rigelig formere dig.
CUV(i) 14 論 福 , 我 必 賜 大 福 給 你 ; 論 子 孫 , 我 必 叫 你 的 子 孫 多 起 來 。
CUVS(i) 14 论 福 , 我 必 赐 大 福 给 你 ; 论 子 孙 , 我 必 叫 你 的 子 孙 多 起 来 。
Esperanto(i) 14 dirante:Certe benante Mi benos vin, kaj multigante Mi multigos vin.
Estonian(i) 14 ning ütles: "Tõesti, õnnistusega Ma õnnistan sind ja teen sind väga paljuks!"
Finnish(i) 14 Sanoen: totisesti tahdon minä siunaten siunata sinua ja enentäen enentää sinua.
FinnishPR(i) 14 ja sanoi: "Totisesti, siunaamalla minä sinut siunaan, ja enentämällä minä sinut enennän";
Haitian(i) 14 Li te di: Mwen pwomèt ou pou m' beni ou, pou m' ba ou anpil anpil pitit pitit.
Hungarian(i) 14 Mondván: Bizony megáldván megáldalak téged, és megsokasítván megsokasítalak téged.
Indonesian(i) 14 Ia berkata, "Aku berjanji akan memberkati engkau dan membuat keturunanmu menjadi banyak."
Italian(i) 14 dicendo: Certo, io ti benedirò, e ti moltiplicherò grandemente.
Japanese(i) 14 『われ必ず、なんぢを惠み惠まん、なんぢを殖し殖さん』と、
Kabyle(i) 14 dɣa yenna : Gulleɣ a k-barkeɣ, ad sseftiɣ dderya-k.
Korean(i) 14 가라사대 내가 반드시 너를 복주고 복주며 너를 번성케 하고 번성케 하리라 하셨더니
Latvian(i) 14 Sacīdams: Tiešām, svētīdams es tevi svētīšu un vairodams tevi vairošu. (1 Moz 22,16-17)
Lithuanian(i) 14 sakydamas: “Iš tiesų, Aš laiminte palaiminsiu tave, dauginte padauginsiu tave”.
PBG(i) 14 Mówiąc: Zaiste błogosławiąc błogosławić ci będę i rozmnażając rozmnożę cię.
Portuguese(i) 14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
Norwegian(i) 14 Sannelig, jeg vil rikelig velsigne dig og storlig mangfoldiggjøre dig;
Romanian(i) 14 şi a zis:,,Cu adevărat te voi binecuvînta, şi îţi voi înmulţi foarte mult sămînţa.``
Ukrainian(i) 14 говорячи: Поблагословити Я конче тебе поблагословлю, та розмножити розмножу тебе!
UkrainianNT(i) 14 глаголючи: "Істинно благословляючи благословлю тебе, і намножуючи намножу тебе."
SBL Greek NT Apparatus

14 Εἰ WH Treg NIV ] Ἦ RP