Hosea 8:8

HOT(i) 8 נבלע ישׂראל עתה היו בגוים ככלי אין חפץ׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H1104 נבלע is swallowed up: H3478 ישׂראל Israel H6258 עתה now H1961 היו shall they be H1471 בגוים among the Gentiles H3627 ככלי as a vessel H369 אין wherein no H2656 חפץ׃ pleasure.
Vulgate(i) 8 devoratus est Israhel nunc factus est in nationibus quasi vas inmundum
Wycliffe(i) 8 Israel is deuouryd; now Israel is maad as an vnclene vessel among naciouns,
Coverdale(i) 8 Israel shall perish, the Gentiles shall entreate him as a foule vessel.
MSTC(i) 8 Israel shall perish, the Gentiles shall entreat him as a foul vessel.
Matthew(i) 8 Israel shal peryshe, the Gentyles shall intreate him as a foule vessel.
Great(i) 8 Israel shall perish, the Gentiles shall intreate him as a foule vessell.
Geneva(i) 8 Israel is deuoured, now shall they be among the Gentiles as a vessell wherein is no pleasure.
Bishops(i) 8 Israel is deuoured, nowe shall they be among the gentiles as a vessell of no reputation
DouayRheims(i) 8 Israel is swallowed up: now is he become among the nations like an unclean vessel.
KJV(i) 8 Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure.
KJV_Cambridge(i) 8 Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure.
Thomson(i) 8 Israel is swallowed up; he is now among the nations like an useless vessel,
Webster(i) 8 Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel in which is no pleasure.
Brenton(i) 8 Israel is swallowed up: now is he become among the nations as a worthless vessel.
Brenton_Greek(i) 8 Κατεπόθη Ἰσραὴλ, νῦν ἐγένετο ἐν τοῖς ἔθνεσιν ὡς σκεῦος ἄχρηστον,
Leeser(i) 8 Swallowed up is Israel: now are they among the nations as a vessel without any value.
YLT(i) 8 Israel hath been swallowed up, Now they have been among nations, As a vessel in which is no delight.
JuliaSmith(i) 8 Israel was swallowed down: now they were among the nations as a vessel no delight in it.
Darby(i) 8 Israel is swallowed up: now are they become among the nations as a vessel wherein is no pleasure.
ERV(i) 8 Israel is swallowed up: now are they among the nations as a vessel wherein is no pleasure.
ASV(i) 8 Israel is swallowed up: now are they among the nations as a vessel wherein none delighteth.
JPS_ASV_Byz(i) 8 Israel is swallowed up; now are they become among the nations as a vessel wherein is no value.
Rotherham(i) 8 Swallowed up, is Israel; Now, have they gone among the nations, like a vessel in which no man taketh, delight.
CLV(i) 8 Israel is swallowed down. Now shall they come to be among the nations, as an instrument in which there is no delight."
BBE(i) 8 Israel has come to destruction; now they are among the nations like a cup in which there is no pleasure.
MKJV(i) 8 Israel is swallowed up; now they shall be among the nations as a vessel in which there is no pleasure.
LITV(i) 8 Israel is swallowed up. They are now among the nations as a vessel in which is no pleasure.
ECB(i) 8 Yisra El is swallowed: they are now among the goyim as an instrument wherein is no delight:
ACV(i) 8 Israel is swallowed up. They are now among the nations as a vessel in which no man delights.
WEB(i) 8 Israel is swallowed up. Now they are among the nations like a worthless thing.
NHEB(i) 8 Israel is swallowed up. Now they are among the nations like a worthless thing.
AKJV(i) 8 Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure.
KJ2000(i) 8 Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel in which is no pleasure.
UKJV(i) 8 Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure.
EJ2000(i) 8 ¶ Israel shall be swallowed up; soon they shall be among the Gentiles as a vessel in which there is no pleasure.
CAB(i) 8 Israel is swallowed up: now he has become among the nations as a worthless vessel.
LXX2012(i) 8 Israel is swallowed up: now is he become among the nations as a worthless vessel.
NSB(i) 8 »Israel is swallowed up. It has already mixed in with the other nations. It has become worthless.
ISV(i) 8 Israel has been devoured; now they will live among the nations like a worthless container.
LEB(i) 8 Israel is swallowed up; now they are among the nations, like an object that no one desires.
BSB(i) 8 Israel is swallowed up! Now they are among the nations like a worthless vessel.
MSB(i) 8 Israel is swallowed up! Now they are among the nations like a worthless vessel.
MLV(i) 8 Israel is swallowed up. They are now among the nations as a vessel in which no man delights.
VIN(i) 8 Israel is swallowed up. Now they are among the nations like a worthless thing.
Luther1545(i) 8 Israel wird aufgefressen; die Heiden gehen mit ihnen um wie mit einem unwerten Gefäß,
Luther1912(i) 8 Israel wird aufgefressen; die Heiden gehen mit ihnen um wie mit einem unwerten Gefäß,
ELB1871(i) 8 Israel ist verschlungen; nun sind sie unter den Nationen wie ein Gefäß geworden, an welchem man kein Gefallen hat.
ELB1905(i) 8 Israel ist verschlungen; nun sind sie unter den Nationen wie ein Gefäß geworden, an welchem man kein Gefallen hat.
DSV(i) 8 Israël is verslonden; nu zijn zij onder de heidenen geworden, gelijk een vat, waar men geen lust toe heeft.
Giguet(i) 8 ¶ Israël a été dévoré; il est maintenant parmi les nations comme un vase inutile,
DarbyFR(i) 8
Israël est dévoré; maintenant, ils seront parmi les nations comme un vase auquel on ne prend pas plaisir.
Martin(i) 8 Israël est dévoré; il est maintenant entre les nations comme un vaisseau dont on ne se soucie point.
Segond(i) 8 Israël est anéanti! Ils sont maintenant parmi les nations Comme un vase qui n'a pas de prix.
SE(i) 8 Será tragado Israel; presto serán tenidos entre los gentiles como vaso en que no hay contentamiento.
ReinaValera(i) 8 Será tragado Israel: presto serán entre las gentes como vaso en que no hay contentamiento.
JBS(i) 8 Será tragado Israel; presto serán tenidos entre los gentiles como vaso en que no hay contentamiento.
Albanian(i) 8 Izraelin po e gllabërojnë; ata janë bërë midis kombeve si një vazo e përçmuar.
RST(i) 8 Поглощен Израиль; теперь они будут среди народов как негодный сосуд.
Arabic(i) 8 قد ابتلع اسرائيل. الآن صاروا بين الامم كاناء لا مسرّة فيه.
Bulgarian(i) 8 Израил беше погълнат, сега е сред народите като нежелан съд.
Croatian(i) 8 Progutan je Izrael, evo ga među narodima poput nevrijedne posude;
BKR(i) 8 Sehlcen bude Izrael, tudíž budou mezi pohany jako nádoba, v níž není žádné líbosti.
Danish(i) 8 Opslugt er Israel; nu ere de blevne iblandt Hedningerne som et Kar, hvortil ingen har Lyst.
CUV(i) 8 以 色 列 被 吞 吃 ; 現 今 在 列 國 中 , 好 像 人 不 喜 悅 的 器 皿 。
CUVS(i) 8 以 色 列 被 吞 吃 ; 现 今 在 列 国 中 , 好 象 人 不 喜 悦 的 器 皿 。
Esperanto(i) 8 Izrael estas formangxata; nun ili farigxis inter la popoloj kiel senvalora vazo.
Finnish(i) 8 Israel tulee syödyksi; pakanat pitävät hänen nyt kelvottomana astiana;
FinnishPR(i) 8 Nielty on Israel. He ovat nyt pakanain seassa kelpaamattoman astian arvoiset.
Haitian(i) 8 Pèp Izrayèl la fini nèt. Nan je lòt nasyon yo, li tankou yon vye kannari kraze ki pa vo anyen.
Hungarian(i) 8 Elnyeletett Izráel! Olyan immár a népek közt, mint az edény, [a melyen] nincs gyönyörûség.
Indonesian(i) 8 Seperti periuk yang pecah, demikianlah Israel tidak berarti lagi, dan sudah menjadi bangsa yang biasa seperti bangsa-bangsa lain.
Italian(i) 8 Israele è divorato; ora sono fra le nazioni, come un vaso di cui non si fa alcuna stima.
ItalianRiveduta(i) 8 Israele è divorato; essi son diventati, fra le nazioni, come un vaso di cui non si fa caso.
Korean(i) 8 이스라엘은 이미 삼키웠은즉 이제 열국 가운데 있는 것이 기뻐하지 아니하는 그릇 같도다
Lithuanian(i) 8 Izraelis prarytas. Dabar jis bus tarp pagonių kaip nenaudingas indas.
PBG(i) 8 Izrael pożarty będzie, wnetże będzie między poganami jako naczynie, z którego niemasz żadnej uciechy.
Portuguese(i) 8 Israel foi devorado; agora está entre as nações como um vaso em que ninguém tem prazer.
Norwegian(i) 8 Israel er opslukt; nu er de blandt folkene lik en ting som ingen bryr sig om;
Romanian(i) 8 Israel este nimicit! Acum ei au ajuns printre neamuri ca un vas fără preţ.
Ukrainian(i) 8 Ізраїль проковтнений, став між народами він як та річ, що до неї немає замилування.