Hosea 9:8

HOT(i) 8 צפה אפרים עם אלהי נביא פח יקושׁ על כל דרכיו משׂטמה בבית אלהיו׃
Vulgate(i) 8 speculator Ephraim cum Deo meo propheta laqueus ruinae super omnes vias eius insania in domo Dei eius
Clementine_Vulgate(i) 8 Speculator Ephraim cum Deo meo, propheta laqueus ruinæ factus est super omnes vias ejus; insania in domo Dei ejus.
Wycliffe(i) 8 The biholdere of Effraym with my God is a profete; a snare of fallyng is maad now on alle the weies of hym, woodnesse is in the hous of his God.
Coverdale(i) 8 Ephraim hath made himself a watchman of my God, a prophet yt is become a snare to do hurte in euery strete, and abhominacion in the house of his God.
MSTC(i) 8 Ephraim hath made himself a watchman of my God, a prophet that is become a snare to do hurt in every street, and abomination in the house of his God.
Matthew(i) 8 Ephraim hath made him selfe a watchman of my God, a prophet that is become a snare to do hurte in euery strete and abhomynacyon in the house of his God.
Great(i) 8 Ephraim hath made him self a watchman of my God, a prophete that is become a snare to do hurte in euery strete, and abhominacyon in the house of his God.
Geneva(i) 8 The watchman of Ephraim shoulde bee with my God: but the Prophet is the snare of a fouler in all his waies, and hatred in the House of his God.
Bishops(i) 8 The watchman of Ephraim [was] with my God [but] the prophete [is] the snare of a fouler in all his wayes, and an abhomination in the house of his God
DouayRheims(i) 8 The watchman of Ephraim was with my God: the prophet is become a snare of ruin upon all his ways, madness is in the house of his God.
KJV(i) 8 The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
KJV_Cambridge(i) 8 The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
Thomson(i) 8 [p] Ephraim was a watchman with God, a prophet was a cunning snare in all his ways, they had fixed a madness by a house of God;
Webster(i) 8 The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
Brenton(i) 8 The watchman of Ephraim was with God: the prophet is a crooked snare in all his ways: they have established madness in the house of God.
Brenton_Greek(i) 8 Σκοπὸς Ἐφραὶμ μετὰ Θεοῦ· προφήτης παγὶς σκολιὰ ἐπὶ πάσας τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ, μανίαν ἐν οἴκῳ Θεοῦ κατέπηξαν.
Leeser(i) 8 The watchman of Ephraim with my God, the prophet, was a snare of the fowler on all his ways, a hateful thing in the house of his god.
YLT(i) 8 Ephraim is looking away from My God, The prophet! a snare of a fowler is over all his ways, Hatred is in the house of his God.
JuliaSmith(i) 8 The watchman of Ephraim with God: the prophet the snare of a fowler upon all his ways; destruction in the house of his God.
Darby(i) 8 Is Ephraim a watchman with my God? [nay] the prophet is a fowler`s snare on all his ways, enmity in the house of his God.
ERV(i) 8 Ephraim [was] a watchman with my God: as for the prophet, a fowler’s snare is in all his ways, [and] enmity in the house of his God.
ASV(i) 8 Ephraim [was] a watchman with my God: as for the prophet, a fowler's snare is in all his ways, [and] enmity in the house of his God.
JPS_ASV_Byz(i) 8 Ephraim is a watchman with my God; as for the prophet, a fowler's snare is in all his ways, and enmity in the house of his God.
Rotherham(i) 8 The watchman of Ephraim, [should have been] with my God: As for the prophet, the snare of the fowler, is on all his ways, a prosecution [awaiteth him], in the house of his God.
CLV(i) 8 The watchman of Ephraim was with my Elohim. The prophet is a snare, a trap in all his ways, a grudging in the house of his Elohim."
BBE(i) 8 There is great hate against the watchman of Ephraim, the people of my God; as for the prophet, there is a net in all his ways, and hate in the house of his God.
MKJV(i) 8 The watchman of Ephraim was with my God. The prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
LITV(i) 8 Ephraim is a watchman with my God. The prophet is a snare of a fowler on all his ways; hatred is in the house of his God.
ECB(i) 8 Ephrayim is the watcher of my Elohim: the prophet is a snare of the snarer in all his ways; and enmity is in the house of his El.
ACV(i) 8 Ephraim was a watchman with my God. As for the prophet, a fowler's snare is in all his ways, and enmity in the house of his God.
WEB(i) 8 A prophet watches over Ephraim with my God. A fowler’s snare is on all of his paths, and hostility in the house of his God.
NHEB(i) 8 A prophet watches over Ephraim with my God. A fowler's snare is on all of his paths, and hostility in the house of his God.
AKJV(i) 8 The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
KJ2000(i) 8 The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
UKJV(i) 8 The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
EJ2000(i) 8 The watchman of Ephraim regarding my God, the prophet, is a snare of a fowler in all his ways, hatred in the house of his God.
CAB(i) 8 The watchman of Ephraim was with God. The prophet is a crooked snare in all his ways: they have established madness in the house of God.
LXX2012(i) 8 The watchman of Ephraim [was] with God: the prophet is a crooked snare in all his ways: they have established madness in the house of God.
NSB(i) 8 Prophets are God’s watchmen over Ephraim. Yet, traps are set on every prophet’s path and people are hostile in the Temple of their God.
ISV(i) 8 While Ephraim stands watch with my God, the prophet has snares set that will trap his ways, and hostility lodges in the Temple of his God.
LEB(i) 8 The prophet keeps watch over Ephraim for my God; the snare of a fowler is on all his ways, and hostility in the house of his God.
BSB(i) 8 The prophet is Ephraim’s watchman, along with my God, yet the snare of the fowler lies on all his paths. Hostility is in the house of his God!
MSB(i) 8 The prophet is Ephraim’s watchman, along with my God, yet the snare of the fowler lies on all his paths. Hostility is in the house of his God!
MLV(i) 8 Ephraim was a watchman with my God. As for the prophet, a fowler's snare is in all his ways and enmity in the house of his God.
VIN(i) 8 The prophet keeps watch over Ephraim for my God; the snare of a fowler is on all his ways, and hostility in the house of his God.
Luther1545(i) 8 Die Wächter in Ephraim hielten sich etwa an meinen Gott; aber nun sind sie Propheten, die Stricke legen auf allen ihren Wegen durch die feindselige Abgötterei im Hause ihres Gottes.
Luther1912(i) 8 Die Wächter in Ephraim hielten sich vormals an meinen Gott; aber nun sind sie Propheten, die Stricke legen auf allen ihren Wegen durch die feindselige Abgötterei im Hause ihres Gottes.
ELB1871(i) 8 Ephraim schaut nach Offenbarungen aus neben meinem Gott; der Prophet - eines Vogelstellers Schlinge ist auf allen seinen Wegen, Feindseligkeit ist im Hause seines Gottes.
ELB1905(i) 8 Ephraim schaut nach Offenbarungen aus neben meinem Gott; der Prophet, eines Vogelstellers Schlinge ist auf allen seinen Wegen, Feindseligkeit ist im Hause seines Gottes.
DSV(i) 8 De wachter van Efraïm is met mijn God, maar de profeet is een vogelvangersstrik, op al zijn wegen, een haat in het huis zijns Gods.
Giguet(i) 8 La sentinelle d’Éphraïm était avec Dieu; mais un faux prophète a été comme un lacs tortueux sur toutes ses voies, et ils ont transplanté leur folie dans la maison du Seigneur.
DarbyFR(i) 8 Éphraïm est aux aguets, regardant à d'autres à côté de mon Dieu. Le prophète est un piège d'oiseleur sur tous ses chemins, une hostilité dans la maison de son Dieu.
Martin(i) 8 La sentinelle d'Ephraïm est avec mon Dieu; mais le Prophète est un filet d'oiseleur dans tous les chemins d'Ephraïm, il est l'aversion contre la maison de son Dieu.
Segond(i) 8 Ephraïm est une sentinelle contre mon Dieu; Le prophète... un filet d'oiseleur est sur toutes ses voies, Un ennemi dans la maison de son Dieu.
SE(i) 8 El atalaya de Efraín para con mi Dios es a saber el profeta, es lazo de cazador en todos sus caminos, odio en la Casa de su Dios.
ReinaValera(i) 8 Atalaya es Ephraim para con mi Dios: el profeta es lazo de cazador en todos sus caminos, odio en la casa de su Dios.
JBS(i) 8 El atalaya de Efraín para con mi Dios es a saber el profeta, es lazo de cazador en todos sus caminos, odio en la Casa de su Dios.
Albanian(i) 8 Roja e Efraimit është me Perëndinë tim, por profeti yt është një lak i gjuetarit të zogjve në të gjitha rrugët e tij; ka armiqësi në shtëpinë e Perëndisë së tij.
RST(i) 8 Ефрем – страж подле Бога моего; пророк – сеть птицелова на всех путях его; соблазн в доме Бога его.
Arabic(i) 8 افرايم منتظر عند الهي. النبي فخ صيّاد على جميع طرقه. حقد في بيت الهه.
Bulgarian(i) 8 Стражът Ефрем, пророкът, е до моя Бог. Примка на птицеловец има по всичките му пътища и омраза — в дома на неговия Бог.
Croatian(i) 8 Efrajim uhodi šator prorokov, stavljaju mu zamke po svim putovima, odmazda je u kući Boga njegova.
BKR(i) 8 Prorok, kterýž stráž drží nad Efraimem spolu s Bohem mým, jest osídlem čihařským na všech cestách svých, nenávist jest v domě Boha jeho.
Danish(i) 8 Efraim ser sig om, foruden til min Gud; Profeten er en Fuglefængers Snare paa alle hans Veje, der er Efterstræbelser i hans Guds, Hus.
CUV(i) 8 以 法 蓮 曾 作 我 神 守 望 的 ; 至 於 先 知 , 在 他 一 切 的 道 上 作 為 捕 鳥 人 的 網 羅 , 在 他   神 的 家 中 懷 怨 恨 。
CUVS(i) 8 以 法 莲 曾 作 我 神 守 望 的 ; 至 于 先 知 , 在 他 一 切 的 道 上 作 为 捕 鸟 人 的 网 罗 , 在 他   神 的 家 中 怀 怨 恨 。
Esperanto(i) 8 La gardisto de Efraim estis antauxe kun mia Dio; nun profeto metas kaptilojn sur cxiuj liaj vojoj, kaj malamo estas en la domo de lia Dio.
Finnish(i) 8 Vartiat Ephraimissa pitivät heitänsä hetken minun Jumalani tykö; mutta nyt he ovat prophetat, jotka hänelle paulan kaikilla hänen teillänsä panevat, sillä vainollisella epäjumalan palveluksella heidän Jumalansa huoneessa.
FinnishPR(i) 8 Efraim on väijyjä minun Jumalaani vastaan. Profeetta-hänen kaikilla teillään on pyydystäjän paula, vainoamista on hänen Jumalansa temppelissä.
Haitian(i) 8 Bondye voye m' tankou yon pwofèt pou m' avèti moun Izrayèl yo, pèp li a. Men tout kote m' pase, yo pare pèlen pou yo pran m' tankou yon zwazo. Menm nan pwòp kay Bondye a, yo pa vle wè m'.
Hungarian(i) 8 Efraim szétnéz az én Istenem mellett. A prófétának minden útaira háló vettetett; gyûlölség van Istenének házában.
Indonesian(i) 8 Allah mengutus aku sebagai nabi untuk memperingatkan kamu umat-Nya, tapi ke mana pun aku pergi, kamu berusaha menjerat aku seperti burung. Di negeri milik Allah sendiri, kami nabi-nabi dimusuhi rakyat.
Italian(i) 8 Le guardie di Efraim sono con l’Iddio mio; i profeti sono un laccio d’uccellatore sopra tutte le vie di esso; essi sono la cagione dell’odio contro alla Casa dell’Iddio loro.
ItalianRiveduta(i) 8 Efraim sta alla vedetta contro il mio Dio; il profeta trova un laccio d’uccellatore su tutte le sue vie, e ostilità nella casa del suo Dio.
Korean(i) 8 에브라임은 내 하나님의 파숫군 이어늘 선지자는 그 모든 행위에 새 잡는 자의 그물 같고 또 그 하나님의 전에서 원한을 품었도다
Lithuanian(i) 8 Efraimo sargas yra su mano Dievu. Bet pranašas­žabangai visuose jo keliuose, neapykanta Dievo namuose.
PBG(i) 8 Prorok, który straż trzyma nad Efraimem pospołu z Bogiem moim, stał się sidłem ptasznika na wszystkich drogach jego, nienawiść jest w domu boga jego.
Portuguese(i) 8 O profeta é a sentinela de Efraim, o povo do meu Deus; contudo um laço de caçador de aves se acha em todos os seus caminhos, e inimizade na casa do seu Deus.
Norwegian(i) 8 Efra'im ser sig om efter andre guder ved siden av min Gud; profeten er en fuglefangersnare på alle hans veier, bare fiendskap i hans Guds hus.
Romanian(i) 8 Efraim stă la pîndă împotriva Dumnezeului meu, proorocului i se întind laţuri de păsări pe toate căile lui, îl vrăjmăşesc în Casa Dumnezeului său.
Ukrainian(i) 8 Єфрем сторож із Богом моїм, пророк пастка птахолова на всіх дорогах його, ненависть у домі Бога його.