Isaiah 19:19

HOT(i) 19 ביום ההוא יהיה מזבח ליהוה בתוך ארץ מצרים ומצבה אצל גבולה ליהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H3117 ביום day H1931 ההוא In that H1961 יהיה shall there be H4196 מזבח an altar H3068 ליהוה to the LORD H8432 בתוך in the midst H776 ארץ of the land H4714 מצרים of Egypt, H4676 ומצבה and a pillar H681 אצל at H1366 גבולה the border H3068 ליהוה׃ thereof to the LORD.
Vulgate(i) 19 in die illa erit altare Domini in medio terrae Aegypti et titulus iuxta terminum eius Domini
Clementine_Vulgate(i) 19 In die illa erit altare Domini in medio terræ Ægypti, et titulus Domini juxta terminum ejus.
Wycliffe(i) 19 In that dai the auter of the Lord schal be in the myddis of the lond of Egipt, and the title of the Lord schal be bisidis the ende therof;
Coverdale(i) 19 At the same tyme shal the LORDE of hoostes haue an aulter in the myddest of the londe of Egipte, with this title ther by: Vnto the LORDE.
MSTC(i) 19 At the same time shall the LORD of Hosts have an altar in the midst of the land of Egypt, with this title thereby: "Unto the LORD."
Matthew(i) 19 At the same tyme shall the Lorde of Hostes haue an aulter in the middest of the lande of Egypt, with thys tytle therby: Vnto the Lord.
Great(i) 19 In that daye shall the altare of the Lord be in the myddes of the land of Egypt, & thys tytle besyde it: VNTO THE LORDE.
Geneva(i) 19 In that day shall the altar of the Lord be in the middes of the land of Egypt, and a pillar by the border thereof vnto the Lord.
Bishops(i) 19 In that day shall the aulter of the Lorde be in the middest of the lande of Egypt, and this title beside it vnto the Lorde
DouayRheims(i) 19 In that day there shall be an altar of the Lord in the midst of the land of Egypt, and a monument of the Lord at the borders thereof:
KJV(i) 19 In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD.
KJV_Cambridge(i) 19 In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD.
Thomson(i) 19 And in that day there shall be an altar for the Lord in the country of the Egyptians, and at its boundary a pillar for the Lord,
Webster(i) 19 In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at its border to the LORD.
Brenton(i) 19 In that day there shall be an altar to the Lord in the land of the Egyptians, and a pillar to the Lord by its border.
Brenton_Greek(i) 19 Τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἔσται θυσιαστήριον τῷ Κυρίῳ ἐν χώρᾳ Αἰγυπτίων, καὶ στήλη πρὸς τὸ ὅριον αὐτῆς τῷ Κυρίῳ.
Leeser(i) 19 On that day shall there be all altar to the Lord in the midst of the land of Egypt, and a pillar at its border to the Lord.
YLT(i) 19 In that day there is an altar to Jehovah In the midst of the land of Egypt, And a standing pillar near its border to Jehovah,
JuliaSmith(i) 19 In that day there shall be an altar to Jehovah in the midst of the land of Egypt, and a pillar near its bound to Jehovah.
Darby(i) 19 In that day shall there be an altar to Jehovah in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to Jehovah:
ERV(i) 19 In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD.
ASV(i) 19 In that day shall there be an altar to Jehovah in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 19 In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD.
Rotherham(i) 19 In that day, shall there be, An altar unto Yahweh, in the midst of the land of Egypt,––And a pillar near the boundary thereof, unto Yahweh;
Ottley(i) 19 In that day shall there be the altar to the Lord in the Egyptians' land, and a pillar at its boundary to the Lord.
CLV(i) 19 In that day there shall be an altar to Yahweh in the midst of the land of Egypt, and a monument beside its boundary to Yahweh."
BBE(i) 19 In that day there will be an altar to the Lord in the middle of the land of Egypt, and a pillar to the Lord at the edge of the land.
MKJV(i) 19 In that day there shall be an altar to Jehovah in the midst of the land of Egypt, and a pillar at its border to Jehovah.
LITV(i) 19 Then an altar to Jehovah shall be in the midst of the land of Egypt, and a pillar to Jehovah at its border.
ECB(i) 19 In that day, there is a sacrifice altar to Yah Veh monolith beside the border to Yah Veh:
ACV(i) 19 In that day shall there be an altar to LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar to LORD at the border of it.
WEB(i) 19 In that day, there will be an altar to Yahweh in the middle of the land of Egypt, and a pillar to Yahweh at its border.
NHEB(i) 19 In that day, there will be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar to the LORD at its border.
AKJV(i) 19 In that day shall there be an altar to the LORD in the middle of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD.
KJ2000(i) 19 In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at its border to the LORD.
UKJV(i) 19 In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD.
TKJU(i) 19 In that day there shall be an altar to the LORD in the middle of the land of Egypt, and a pillar to the LORD at its border.
EJ2000(i) 19 In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt and a pyramid titled “To the LORD” at the border thereof.
CAB(i) 19 In that day there shall be an altar to the Lord in the land of the Egyptians, and a pillar to the Lord by its border.
LXX2012(i) 19 In that day there shall be an altar to the Lord in the land of the Egyptians, and a pillar to the Lord by its border.
NSB(i) 19 When that time comes, there will be an altar to Jehovah in the middle of the land of Egypt and a stone pillar dedicated to him at the Egyptian border.
ISV(i) 19 At that time, there will be an altar to the LORD of the Heavenly Armies in the heart of the land of Egypt, and a monument to the LORD at its border.
LEB(i) 19 On that day, there will be an altar for Yahweh in in the middle of the land of Egypt, and a stone pillar for Yahweh at her border.
BSB(i) 19 In that day there will be an altar to the LORD in the center of the land of Egypt, and a pillar to the LORD near her border.
MSB(i) 19 In that day there will be an altar to the LORD in the center of the land of Egypt, and a pillar to the LORD near her border.
MLV(i) 19 In that day will there be an altar to Jehovah in the midst of the land of Egypt and a pillar to Jehovah at the border of it.
VIN(i) 19 In that day, there will be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar to the LORD at its border.
Luther1545(i) 19 Zur selbigen Zeit wird des HERRN Altar mitten in Ägyptenland sein und ein Malstein des HERRN an den Grenzen,
Luther1912(i) 19 Zu derselben Zeit wird des HERRN Altar mitten in Ägyptenland sein und ein Malstein des HERRN an den Grenzen,
ELB1871(i) 19 An jenem Tage wird inmitten des Landes Ägypten ein Altar dem Jehova geweiht sein, und eine Denksäule nahe an seiner Grenze dem Jehova;
ELB1905(i) 19 An jenem Tage wird inmitten des Landes Ägypten ein Altar dem Jahwe geweiht sein, und eine Denksäule nahe an seiner Grenze dem Jahwe;
DSV(i) 19 Te dien dage zal de HEERE een altaar hebben in het midden van Egypteland, en een opgericht teken aan haar landpalen voor den HEERE.
Giguet(i) 19 Ce jour-là, il y aura sur le territoire d’Égypte un autel du Seigneur, et à sa frontière une colonne élevée au Seigneur.
DarbyFR(i) 19 En ce jour-là, il y aura un autel élevé à l'Éternel au milieu du pays d'Égypte, et, à la frontière même, une colonne dédiée à l'Éternel;
Martin(i) 19 En ce jour-là il y aura un autel à l'Eternel au milieu du pays d'Egypte, et une enseigne dressée à l'Eternel sur sa frontière.
Segond(i) 19 En ce même temps, il y aura un autel à l'Eternel Au milieu du pays d'Egypte, Et sur la frontière un monument à l'Eternel.
SE(i) 19 En aquel tiempo habrá altar para el SEÑOR en medio de la tierra de Egipto, y pirámide intitulada: Al SEÑOR, junto a su término.
ReinaValera(i) 19 En aquel tiempo habrá altar para Jehová en medio de la tierra de Egipto, y el trofeo de Jehová junto á su término.
JBS(i) 19 En aquel tiempo habrá altar para el SEÑOR en medio de la tierra de Egipto, y pirámide intitulada: Al SEÑOR, junto a su término.
Albanian(i) 19 Atë ditë do të ketë në mes të vendit të Egjiptit një altar kushtuar Zotit, dhe një shtyllë të ngritur për Zotin pranë kufirit të tij.
RST(i) 19 В тот день жертвенник Господу будет посреди земли Египетской, и памятник Господу – у пределов ее.
Arabic(i) 19 في ذلك اليوم يكون مذبح للرب في وسط ارض مصر وعمود للرب عند تخمها.
Bulgarian(i) 19 В онзи ден ще има олтар на ГОСПОДА сред египетската земя и стълб на ГОСПОДА при границата й.
Croatian(i) 19 U onaj će dan biti žrtvenik Jahvin usred zemlje egipatske i stup posvećen Jahvi blizu granice njegove.
BKR(i) 19 V ten den bude oltář Hospodinův u prostřed země Egyptské, a sloup při pomezí jejím Hospodinu;
Danish(i) 19 Paa denne Dag skal der være et Alter for HERREN midt i Ægyptens Land og en Mindestøtte for HERREN ved dets Grænse.
CUV(i) 19 當 那 日 , 在 埃 及 地 中 必 有 為 耶 和 華 築 的 一 座 壇 ; 在 埃 及 的 邊 界 上 必 有 為 耶 和 華 立 的 一 根 柱 。
CUVS(i) 19 当 那 日 , 在 埃 及 地 中 必 冇 为 耶 和 华 筑 的 一 座 坛 ; 在 埃 及 的 边 界 上 必 冇 为 耶 和 华 立 的 一 根 柱 。
Esperanto(i) 19 En tiu tempo estos altaro por la Eternulo meze de la lando Egipta, kaj monumento por la Eternulo apud gxia limo;
Finnish(i) 19 Silloin pitää Herran Zebaotin alttari keskellä Egyptin maata oleman, ja Herran vartiovaha hänen äärissänsä,
FinnishPR(i) 19 Sinä päivänä on oleva Herran alttari keskellä Egyptin maata ja sen rajalla Herran patsas.
Haitian(i) 19 Lè sa a va gen yon lotèl pou Seyè ki gen tout pouvwa a nan peyi Lejip. Sou fwontyè peyi a, y'ap kanpe yon gwo wòch y'ap mete apa pou Seyè a.
Hungarian(i) 19 Ama napon oltára lesz az Úrnak Égyiptom földének közepette és határán egy oszlop az Úrnak;
Indonesian(i) 19 Pada waktu itu di pusat negeri Mesir akan ada sebuah mezbah untuk TUHAN, dan di perbatasannya sebuah tiang batu yang dikhususkan untuk TUHAN.
Italian(i) 19 In quel giorno vi sarà, in mezzo del paese di Egitto, un altare consacrato al Signore; e un piliere rizzato al Signore, presso al suo confine.
ItalianRiveduta(i) 19 In quel giorno, in mezzo al paese d’Egitto, vi sarà un altare eretto all’Eterno; e presso la frontiera, una colonna consacrata all’Eterno.
Korean(i) 19 그 날에 애굽 땅 중앙에는 여호와를 위하여 제단이 있겠고 그 변경에는 여호와를 위하여 기둥이 있을 것이요
Lithuanian(i) 19 Egipto žemės viduryje stovės aukuras Viešpačiui, o krašto pasienyje­paminklas Jam.
PBG(i) 19 Dnia onego stanie ołtarz Pański w pośród ziemi Egipskiej, a słup wystawiony będzie Panu przy granicy jego.
Portuguese(i) 19 Naquele dia haverá um altar dedicado ao Senhor no meio da terra do Egipto, e uma coluna se erigirá ao Senhor, na sua fronteira.
Norwegian(i) 19 På den tid skal det være et alter for Herren midt i Egyptens land, og en støtte for Herren ved dets landemerke.
Romanian(i) 19 Tot în vremea aceea va fi un altar pentru Domnul în ţara Egiptului, şi la hotar, va fi un stîlp de aducere aminte pentru Domnul.
Ukrainian(i) 19 Того дня серед краю єгипетського буде жертівник Господу, і стовп при границі його Господеві.