Isaiah 1:30

HOT(i) 30 כי תהיו כאלה נבלת עלה וכגנה אשׁר מים אין׃
Vulgate(i) 30 cum fueritis velut quercus defluentibus foliis et velut hortus absque aqua
Wycliffe(i) 30 Whanne ye schulen be as an ook, whanne the leeues fallen doun, and as an orcherd with out watir.
Coverdale(i) 30 ye shalbe as an oke whose leaues are fallen awaye, and as a garden that hath no moystnesse.
MSTC(i) 30 Ye shall be as an oak whose leaves are fallen away, and as a garden that hath no moistness.
Matthew(i) 30 ye shalbe as an oke whose leaues are fallen awaye, and as a garden that hath no moystnesse.
Great(i) 30 ye shalbe as a tree whose leaues are fallen awaye, & as a garden that hath no moystnesse.
Geneva(i) 30 For ye shalbe as an oke, whose leafe fadeth: and as a garden that hath no water.
Bishops(i) 30 For ye shalbe as a tree whose leaues are fallen away, and as a garden that hath no moystnesse
DouayRheims(i) 30 When you shall be as an oak with the leaves falling off, and as a garden without water.
KJV(i) 30 For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
KJV_Cambridge(i) 30 For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
Thomson(i) 30 For they shall be like an ilex, which hath shed its leaves; and like a garden which hath no water:
Webster(i) 30 For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
Brenton(i) 30 For they shall be as a turpentine tree that has cast its leaves, and as a garden that has no water.
Brenton_Greek(i) 30 Ἔσονται γὰρ ὡς τερέβινθος ἀποβεβληκυῖα τὰ φύλλα, καὶ ὡς παράδεισος ὕδωρ μὴ ἔχων.
Leeser(i) 30 For ye shall be as a terebinth the leaves of which wither, and as a garden that hath no water.
YLT(i) 30 For ye are as an oak whose leaf is fading, And as a garden that hath no water.
JuliaSmith(i) 30 For ye shall be as an oak the leaf withering, and as a garden which there no water to it.
Darby(i) 30 For ye shall be as a terebinth whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
ERV(i) 30 For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
ASV(i) 30 For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
JPS_ASV_Byz(i) 30 For ye shall be as a terebinth whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
Rotherham(i) 30 For ye shall be as an oak with its leaf faded, And as a garden, that hath no, water;
Ottley(i) 30 For they shall be as a terebinth that hath cast off its leaves, and as a park with no water.
CLV(i) 30 For you shall become as a terebinth with leaf decay, and as a garden for which there is no water."
BBE(i) 30 For you will be like a tree whose leaves have become dry, and like a garden without water.
MKJV(i) 30 For you shall be like an oak whose leaf fades, and like a garden that has no water.
LITV(i) 30 For you shall be like a tree whose leaf fades, and like a garden that has no water in it.
ECB(i) 30 For you become as an oak whose leaf withers, and as a garden without water:
ACV(i) 30 For ye shall be as an oak whose leaf fades, and as a garden that has no water.
WEB(i) 30 For you shall be as an oak whose leaf fades, and as a garden that has no water.
NHEB(i) 30 For you shall be as an oak whose leaf fades, and as a garden that has no water.
AKJV(i) 30 For you shall be as an oak whose leaf fades, and as a garden that has no water.
KJ2000(i) 30 For you shall be as an oak whose leaf fades, and as a garden that has no water.
UKJV(i) 30 For all of you shall be as an oak whose leaf fades, and as a garden that has no water.
EJ2000(i) 30 For ye shall be as an oak whose leaf falls and as a garden that has no water.
CAB(i) 30 For they shall be as a terebinth tree that has cast its leaves, and as a garden that has no water.
LXX2012(i) 30 For they shall be as a turpentine tree that has cast its leaves, and as a garden that has no water.
NSB(i) 30 You will be like an oak whose leaves wither and like a garden without water.
ISV(i) 30 You’ll be like an oak whose leaf is withering, like an unwatered garden.
LEB(i) 30 For you shall be like an oak withering its leaves, and like a garden where there is no water for her.
BSB(i) 30 For you will become like an oak whose leaves are withered, like a garden without water.
MSB(i) 30 For you will become like an oak whose leaves are withered, like a garden without water.
MLV(i) 30 For you* will be as an oak whose leaf fades and as a garden that has no water.
VIN(i) 30 You will be like an oak whose leaves wither and like a garden without water.
Luther1545(i) 30 wenn ihr sein werdet wie eine Eiche mit dürren Blättern und wie ein Garten ohne Wasser;
Luther1912(i) 30 wenn ihr sein werdet wie eine Eiche mit dürren Blättern und wie ein Garten ohne Wasser,
ELB1871(i) 30 Denn ihr werdet sein wie eine Therebinthe, deren Laub verwelkt ist, und wie ein Garten, der kein Wasser hat.
ELB1905(i) 30 Denn ihr werdet sein wie eine Therebinthe, deren Laub verwelkt ist, und wie ein Garten, der kein Wasser hat.
DSV(i) 30 Want gij zult zijn als een eik, welks bladeren afvallen, en als een hof, die geen water heeft.
Giguet(i) 30 Car ils seront comme un térébinthe dépouillé de ses feuilles, et comme un jardin sans eau.
DarbyFR(i) 30 car vous serez comme un térébinthe dont la feuille se flétrit, et comme un jardin qui n'a pas d'eau.
Martin(i) 30 Car vous serez comme le chêne dont la feuille tombe, et comme le jardin qui n'a point d'eau.
Segond(i) 30 Car vous serez comme un térébinthe au feuillage flétri, Comme un jardin qui n'a pas d'eau.
SE(i) 30 Porque seréis como el olmo que se le cae la hoja, y como huerto al que le faltan las aguas.
ReinaValera(i) 30 Porque seréis como el olmo que se le cae la hoja, y como huerto que le faltan las aguas.
JBS(i) 30 Porque seréis como el olmo que se le cae la hoja, y como huerto al que le faltan las aguas.
Albanian(i) 30 Sepse do të jeni si një lis me gjethe të fishkura dhe si një kopësht pa ujë.
RST(i) 30 ибо вы будете, как дуб, которого лист опал, и как сад, в котором нет воды.
Arabic(i) 30 لانكم تصيرون كبطمة قد ذبل ورقها وكجنة ليس لها ماء.
Bulgarian(i) 30 понеже ще станете като дъб, чиито листа вехнат, и като градина, която няма вода.
Croatian(i) 30 Jer, bit ćete poput hrasta osušena lišća i poput gaja u kojem vode nema.
BKR(i) 30 Budete zajisté jako dub, s něhož lístí prší, a jako zahrada, v níž vody není.
Danish(i) 30 Thi I skulle blive som en Terebinte, der fælder sit Blad, og som en Have, hvori der ikke er Vand.
CUV(i) 30 因 為 , 你 們 必 如 葉 子 枯 乾 的 橡 樹 , 好 像 無 水 澆 灌 的 園 子 。
CUVS(i) 30 因 为 , 你 们 必 如 叶 子 枯 乾 的 橡 树 , 好 象 无 水 浇 灌 的 园 子 。
Esperanto(i) 30 CXar vi estos kiel terebintarbo, kies folioj velkis, kaj kiel gxardeno, kiu ne havas akvon.
Finnish(i) 30 Ja te tulette niinkuin joku tammi surkastuneilla lehdillä, ja niinkuin joku vedetöin yrttitarha.
FinnishPR(i) 30 Sillä teidän käy kuin tammen, jonka lehdet lakastuvat, ja kuin puutarhan, joka on vailla vettä.
Haitian(i) 30 N'ap tankou yon pye bwadchenn k'ap deperi, tankou yon jaden ki pa jwenn dlo.
Hungarian(i) 30 És hasonlatosok lesztek az elhullott levelû terpentinfához, és a víz nélkül való kerthez:
Indonesian(i) 30 Mereka akan menjadi seperti pohon besar yang layu daunnya, dan seperti kebun yang tidak diairi.
Italian(i) 30 Perciocchè voi sarete come una quercia di cui son cascate le foglie, e come un giardino senza acqua.
ItalianRiveduta(i) 30 Poiché sarete come un terebinto dalle foglie appassite, e come un giardino senz’acqua.
Korean(i) 30 너희는 잎사귀 마른 상수리 나무 같을 것이요 물 없는 동산 같으리니
Lithuanian(i) 30 Jūs būsite kaip ąžuolas suvytusiais lapais, kaip sodas be vandens.
PBG(i) 30 Gdy się staniecie jako dąb, z którego liście opadły, a jako ogród, w którym wody niemasz.
Portuguese(i) 30 Pois sereis como um carvalho cujas folhas são murchas, e como um jardim que não tem água.
Norwegian(i) 30 for I skal bli som en ek med visne blad og som en have uten vann.
Romanian(i) 30 căci veţi fi ca un terebint cu frunzele ofilite, ca o grădină care n'are apă.
Ukrainian(i) 30 Бо станете ви, як той дуб, що листя всихає йому, і як сад, що не має води.