Isaiah 3:17

HOT(i) 17 ושׂפח אדני קדקד בנות ציון ויהוה פתהן יערה׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H5596 ושׂפח will smite with a scab H136 אדני Therefore the Lord H6936 קדקד the crown of the head H1323 בנות of the daughters H6726 ציון of Zion, H3068 ויהוה and the LORD H6596 פתהן their secret parts. H6168 יערה׃ will discover
Vulgate(i) 17 decalvabit Dominus verticem filiarum Sion et Dominus crinem earum nudabit
Wycliffe(i) 17 the Lord schal make ballyd the nol of the douytris of Sion, and the Lord schal make nakid the heer of hem.
Coverdale(i) 17 Therfore shal the LORDE shaue the heades of the doughters of Sion, and make their bewtie bare in that daye.
MSTC(i) 17 Therefore shall the Lord shave the heads of the daughters of Zion, and discover their shame."
Matthew(i) 17 Therfore shall the Lorde shaue the heades of the doughters of Syon, and make theyr bewtye bare in that daye.
Great(i) 17 Therfore shall the Lorde shaue the heades of the daughters of Sion, and shal discouer theyr shame.
Geneva(i) 17 Therefore shall the Lord make the heades of the daughters of Zion balde, and the Lord shall discouer their secrete partes.
Bishops(i) 17 Therfore shall the Lorde shaue the heades of the daughters of Sion, and shall discouer their filthinesse
DouayRheims(i) 17 The Lord will make bald the crown of the head of the daughters of Sion, and the Lord will discover their hair.
KJV(i) 17 Therefore the LORD will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts.
KJV_Cambridge(i) 17 Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts.
Thomson(i) 17 therefore God will humble the princely daughters of Sion and the Lord will expose their form to view.
Webster(i) 17 Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will uncover their secret parts.
Brenton(i) 17 therefore the Lord will humble the chief daughters of Sion, and the Lord will expose their form in that day;
Brenton_Greek(i) 17 Καὶ ταπεινώσει ὁ Θεὸς ἀρχούσας θυγατέρας Σιών· καὶ Κύριος ἀποκαλύψει τὸ σχῆμα αὐτῶν
Leeser(i) 17 Therefore will the Lord smite with leprosy the crown of the head of the daughters of Zion, and the Lord will lay open their nakedness.
YLT(i) 17 The Lord also hath scabbed The crown of the head of daughters of Zion, And Jehovah their simplicity exposeth.
JuliaSmith(i) 17 And Jehovah made bald the crown of the daughters of Zion, and Jehovah opened the redundance.
Darby(i) 17 therefore the Lord will make bald the crown of the head of the daughters of Zion, and Jehovah will lay bare their secret parts.
ERV(i) 17 therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will lay bare their secret parts.
ASV(i) 17 therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and Jehovah will lay bare their secret parts.
JPS_ASV_Byz(i) 17 Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will lay bare their secret parts.
Rotherham(i) 17 Therefore will My Lord, smite with leprosy, the crown of hair of the daughters of Zion,––And, as for Yahweh, their shame, will he lay bare!
Ottley(i) 17 (So) also shall God humble the principal daughters of Zion, and the Lord shall discover their form
CLV(i) 17 So my Lord Yahweh will abase the scalp of the daughters of Zion, and Yahweh their enticement will make naked in that day."
BBE(i) 17 The Lord will send disease on the heads of the daughters of Zion, and the Lord will let their secret parts be seen.
MKJV(i) 17 therefore Jehovah will strike with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and Jehovah will make their secret parts naked.
LITV(i) 17 So Jehovah will make the crown of the daughter of Zion scabby; and Jehovah will lay their secret parts bare.
ECB(i) 17 Adonay also scrapes the scalp of the daughters of Siyon; and their pudenda, Yah Veh strips naked.
ACV(i) 17 therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and LORD will lay bare their secret parts.
WEB(i) 17 therefore the Lord brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and Yahweh will make their scalps bald.”
NHEB(i) 17 therefore the Lord brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and the LORD will make their scalps bald."
AKJV(i) 17 Therefore the LORD will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts.
KJ2000(i) 17 Therefore the Lord will strike with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will uncover their secret parts.
UKJV(i) 17 Therefore the LORD will strike with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts.
EJ2000(i) 17 Therefore the Lord will make bare the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will uncover that which they are ashamed of.
CAB(i) 17 therefore the Lord will humble the chief daughters of Zion, and the Lord will expose their form in that day;
LXX2012(i) 17 therefore the Lord will humble the chief daughters of Sion, and the Lord will expose their form in that day;
NSB(i) 17 »Jehovah will cause sores to appear on the heads of the women of Zion. Jehovah will make their foreheads bare.«
ISV(i) 17 therefore the LORD will afflict sores on the heads of Zion’s women, and the LORD will expose their private parts.
LEB(i) 17 the Lord will make the heads* of the daughters of Zion scabby, and Yahweh will lay their foreheads bare."
BSB(i) 17 the Lord will bring sores on the heads of the daughters of Zion, and the LORD will make their foreheads bare.”
MSB(i) 17 the Lord will bring sores on the heads of the daughters of Zion, and the LORD will make their foreheads bare.”
MLV(i) 17 therefore the Lord will kill* with a scab the crown of the head of the daughters of Zion and Jehovah will lay bare their secret parts.
VIN(i) 17 therefore the Lord brings sores on the crown of the head of the women of Zion, and the LORD will make their scalps bald."
Luther1545(i) 17 so wird der HERR den Scheitel der Töchter Zions kahl machen und der HERR wird ihre Geschmeide wegnehmen.
Luther1912(i) 17 so wird der HERR den Scheitel der Töchter Zions kahl machen, und der HERR wird ihr Geschmeide wegnehmen.
ELB1871(i) 17 so wird der Herr den Scheitel der Töchter Zions kahl machen, und Jehova ihre Scham entblößen.
ELB1905(i) 17 so wird der Herr den Scheitel der Töchter Zions kahl machen, und Jahwe ihre Scham entblößen.
DSV(i) 17 Zo zal de HEERE den schedel der dochteren van Sion schurftig maken, en de HEERE zal haar schaamte ontbloten.
Giguet(i) 17 Dieu humiliera dans Sion les filles du premier rang, et le Seigneur les dépouillera de leurs ornements.
DarbyFR(i) 17 le Seigneur rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion, et l'Éternel exposera leur nudité.
Martin(i) 17 L'Eternel rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion, et l'Eternel découvrira leur nudité.
Segond(i) 17 Le Seigneur rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion, L'Eternel découvrira leur nudité.
SE(i) 17 por tanto, pelará el Señor la mollera de las hijas de Sion, y el SEÑOR descubrirá sus vergüenzas.
ReinaValera(i) 17 Por tanto, pelará el Señor la mollera de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.
JBS(i) 17 por tanto, pelará el Señor la mollera de las hijas de Sion, y el SEÑOR descubrirá sus vergüenzas.
Albanian(i) 17 Zoti do të godasë me zgjebe majën e kokës së vajzave të Sionit dhe Zoti do të nxjerrë në shesh turpet e tyre".
RST(i) 17 оголит Господь темя дочерей Сиона и обнажит Господь срамоту их;
Arabic(i) 17 يصلع السيد هامة بنات صهيون ويعري الرب عورتهنّ.
Bulgarian(i) 17 затова Господ ще оплешиви темето на сионските дъщери и ГОСПОД ще открие срама им.
Croatian(i) 17 Oćelavit će Gospod tjeme kćeri sionskih, obnažit će Jahve golotinju njihovu."
BKR(i) 17 Protož okydne Pán prašivinou vrch hlavy dcer Sionských, a Hospodin hanbu jejich obnaží.
Danish(i) 17 Saa skal Herren gøre Zions Døtres Hovedisse skabet, og HERREN skal blotte deres Blusel.
CUV(i) 17 所 以 , 主 必 使 錫 安 的 女 子 頭 長 禿 瘡 ; 耶 和 華 又 使 他 們 赤 露 下 體 。
CUVS(i) 17 所 以 , 主 必 使 锡 安 的 女 子 头 长 秃 疮 ; 耶 和 华 又 使 他 们 赤 露 下 体 。
Esperanto(i) 17 la Sinjoro senharigos la verton de la filinoj de Cion, kaj la Eternulo nudigos ilian hontindajxon.
Finnish(i) 17 On siis Herra tekevä Zionin tytärten päät rupisiksi, ja Herra on paljastava heidän häpiänsä.
FinnishPR(i) 17 tekee Herra Siionin tytärten päälaen rupiseksi, ja Herra paljastaa heidän häpynsä.
Haitian(i) 17 Men, mwen menm Bondye, m'ap pini yo. M'ap kale tèt yo tou blanch, m'ap kite yo san cheve.
Hungarian(i) 17 És szól az Úr: Mivel Sion leányai felfuvalkodtak, és felemelt nyakkal járnak, szemeikkel pillognak, és aprókat lépve járnak, és lábokkal nagy zengést bongást szereznek:
Indonesian(i) 17 Tetapi Aku akan menghukum mereka; kepala mereka akan penuh kudis dan digunduli."
Italian(i) 17 il Signore pelerà la sommità del capo delle figliuole di Sion, e il Signore scoprirà le lor vergogne.
ItalianRiveduta(i) 17 il Signore renderà calvo il sommo del capo alle figliuole di Sion, e l’Eterno metterà a nudo le loro vergogne.
Korean(i) 17 그러므로 주께서 시온의 딸들의 정수리에 딱지가 생기게 하시며 여호와께서 그들의 하체로 드러나게 하시리라
Lithuanian(i) 17 Viešpats apdengs Siono dukterų galvas šašais ir apnuogins jas”.
PBG(i) 17 Przetoż obłysi Pan wierzch głowy córek Syońskich, a Pan sromotę ich obnaży.
Portuguese(i) 17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
Norwegian(i) 17 skal Herren gjøre Sions døtres isse skurvet, og Herren skal avdekke deres blusel.
Romanian(i) 17 Domnul va pleşuvi creştetul capului fiicelor Sionului, Domnul le va descopri ruşinea``.
Ukrainian(i) 17 тому вчинить Господь тім'я Сіонських дочок паршивим, і їхній сором обнажить Господь!...