Isaiah 40:21

HOT(i) 21 הלוא תדעו הלוא תשׁמעו הלוא הגד מראשׁ לכם הלוא הבינתם מוסדות הארץ׃
IHOT(i) (In English order)
  21 H3808 הלוא Have ye not H3045 תדעו known? H3808 הלוא have ye not H8085 תשׁמעו heard? H3808 הלוא hath it not H5046 הגד been told H7218 מראשׁ you from the beginning? H3808 לכם הלוא have ye not H995 הבינתם understood H4146 מוסדות from the foundations H776 הארץ׃ of the earth?
Vulgate(i) 21 numquid non scietis numquid non audietis numquid non adnuntiatum est ab initio vobis numquid non intellexistis fundamenta terrae
Clementine_Vulgate(i) 21 Numquid non scitis? numquid non audistis? numquid non annuntiatum est vobis ab initio? numquid non intellexistis fundamenta terræ?
Wycliffe(i) 21 Whether ye witen not? whether ye herden not? whether it was not teld to you fro the begynnynge? whether ye vndurstoden not the foundementis of erthe?
Coverdale(i) 21 Knowe ye not this? Herde ye neuer of it? Hath it not bene preached vnto you sence the hegynnynge? Haue ye not bene enfourmed of this, sence the foundacion of ye earth was layde:
MSTC(i) 21 Know ye not this? Heard ye never of it? Hath it not been preached unto you since the beginning? Have ye not been informed of this since the foundation of the earth was laid?
Matthew(i) 21 Knowe ye not this? Hearde ye neuer of it? Hath it not bene preached vnto you sence the begynnyng? Haue ye not bene enfourmed of this, sence the foundacyon of the earth was layde:
Great(i) 21 Knowe ye nothing o wretches? Hearde ye neuer of it? Hath it not bene preached vnto you sence the begynning? Haue ye not bene enfourmed of this, by the foundacyon of the earthe,
Geneva(i) 21 Know ye nothing? haue ye not heard it? hath it not bene tolde you from the beginning? haue ye not vnderstand it by the foundation of the earth?
Bishops(i) 21 Knowe ye nothyng? hearde ye neuer of it? hath it not ben preached vnto you since the beginning? haue ye not ben enfourmed of this by the foundation of the earth
DouayRheims(i) 21 Do you not know? hath it not been heard? hath it not been told you from the beginning? have you not understood the foundations of the earth?
KJV(i) 21 Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?
KJV_Cambridge(i) 21 Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?
Thomson(i) 21 Will you not know? will you not hear? hath it not been told you from the beginning? have you not known the foundations of the earth?
Webster(i) 21 Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?
Brenton(i) 21 Will ye not know? will ye not hear? has it not been told you of old? Have ye not known the foundations of the earth?
Brenton_Greek(i) 21 Οὐ γνώσεσθε; οὐκ ἀκούσεσθε; οὐκ ἀνηγγέλη ἐξ ἀρχῆς ὑμῖν; οὐκ ἔγνωτε τὰ θεμέλια τῆς γῆς;
Leeser(i) 21 Know ye not? hath it not been told you from the beginning? have ye not paid attention to the foundations of the earth?
YLT(i) 21 Do ye not know—do ye not hear? Hath it not been declared from the first to you? Have ye not understood From the foundations of the earth?
JuliaSmith(i) 21 Will ye not know? will ye not hear? was it not announced to you from the beginning? did ye not understand from the foundations of the earth?
Darby(i) 21 -- Do ye not know? Have ye not heard? Hath it not been told you from the beginning? Have ye not understood the foundation of the earth?
ERV(i) 21 Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?
ASV(i) 21 Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?
JPS_ASV_Byz(i) 21 Know ye not? hear ye not? Hath it not been told you from the beginning? Have ye not understood the foundations of the earth?
Rotherham(i) 21 Have ye never taken note? Have ye never heard? Hath it not, from the beginning, been told you? Have ye not been led to discern, from the foundations of the earth?
Ottley(i) 21 Will ye not learn? will ye not hear? was it not proclaimed to you from the beginning? have ye not learnt the foundations of the earth?
CLV(i) 21 Are you not knowing? Are you not hearing? Was it not told to you from the beginning? Do you not understood from the foundations of the earth?
BBE(i) 21 Have you no knowledge of it? has it not come to your ears? has not news of it been given to you from the first? has it not been clear to you from the time when the earth was placed on its base?
MKJV(i) 21 Have you not known? Have you not heard? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood from the foundations of the earth?
LITV(i) 21 Have you not known? Have you not heard? Was it not told to you from the beginning? Did you not discern from the foundations of the earth?
ECB(i) 21 Know you not? Hear you not? Were you not told from the beginning? Discerned you not from the foundations of the earth?
ACV(i) 21 Have ye not known? Have yet not heard? Has it not been told you from the beginning? Have ye not understood from the foundations of the earth?
WEB(i) 21 Haven’t you known? Haven’t you heard? Haven’t you been told from the beginning? Haven’t you understood from the foundations of the earth?
NHEB(i) 21 Haven't you known? Haven't you heard, yet? Haven't you been told from the beginning? Haven't you understood from the foundations of the earth?
AKJV(i) 21 Have you not known? have you not heard? has it not been told you from the beginning? have you not understood from the foundations of the earth?
KJ2000(i) 21 Have you not known? have you not heard? has it not been told you from the beginning? have you not understood from the foundations of the earth?
UKJV(i) 21 Have all of you not known? have all of you not heard? has it not been told you from the beginning? have all of you not understood from the foundations of the earth?
EJ2000(i) 21 Have ye not known? Have ye not heard? Has it not been told you from the beginning? Have ye not been taught since the land was founded?
CAB(i) 21 Will you not know? Will you not hear? Has it not been told to you of old? Have you not known the foundations of the earth?
LXX2012(i) 21 Will you⌃ not know? will you⌃ not hear? has it not been told you of old? Have you⌃ not known the foundations of the earth?
NSB(i) 21 Have you not known? Have you not heard? Has it not been told to you from the beginning? Have you not understood since the earth was founded?
ISV(i) 21 The Majesty of the LORD“You know, don’t you? You have heard, haven’t you? Hasn’t it been told you from the beginning? Haven’t you understood from the foundations of the earth?
LEB(i) 21 Have you not known? Have you not heard? Has it not been told to you from the beginning?* Have you not understood from the foundation of the earth?
BSB(i) 21 Do you not know? Have you not heard? Has it not been declared to you from the beginning? Have you not understood since the foundation of the earth?
MSB(i) 21 Do you not know? Have you not heard? Has it not been declared to you from the beginning? Have you not understood since the foundation of the earth?
MLV(i) 21 Have you* not known? Have yet not heard? Has it not been told you* from the beginning? Have you* not understood from the foundations of the earth?
VIN(i) 21 Have you not known? Have you not heard? Has it not been told to you from the beginning? Have you not understood since the earth was founded?
Luther1545(i) 21 Wisset ihr nicht? Höret ihr nicht? Ist's euch nicht vormals verkündiget? Habt ihr's nicht verstanden von Anbeginn der Erde?
Luther1912(i) 21 Wisset ihr nicht? Hört ihr nicht? Ist's euch nicht vormals verkündigt? Habt ihr's nicht verstanden von Anbeginn der Erde?
ELB1871(i) 21 Wisset ihr es nicht? Höret ihr es nicht? Ist es euch nicht von Anbeginn verkündet worden? habt ihr nicht Einsicht erlangt in die Grundlegung der Erde?
ELB1905(i) 21 Wisset ihr es nicht? Höret ihr es nicht? Ist es euch nicht von Anbeginn verkündet worden? Habt ihr nicht Einsicht erlangt in die Grundlegung W. in die Grundfesten der Erde?
DSV(i) 21 Weet gijlieden niet? Hoort gij niet? Is het u van den beginne aan niet bekend gemaakt! Hebt gij op de grondvesten der aarde niet gelet?
Giguet(i) 21 Ne savez-vous pas cela? Ne l’avez-vous pas ouï dire? Ne vous l’a-t-on pas appris dès le commencement? Ne connaissez-vous pas les fondements de la terre?
DarbyFR(i) 21 -Ne savez-vous pas? Ne l'avez-vous pas entendu? Cela ne vous a-t-il pas été déclaré dès le commencement? N'avez-vous pas compris la fondation de la terre?...
Martin(i) 21 N'aurez-vous jamais de connaissance ? n'écouterez-vous jamais ? ne vous a-t-il pas été déclaré dès le commencement ? ne l'avez-vous pas entendu dès les fondements de la terre ?
Segond(i) 21 Ne le savez-vous pas? ne l'avez-vous pas appris? Ne vous l'a-t-on pas fait connaître dès le commencement? N'avez-vous jamais réfléchi à la fondation de la terre?
SE(i) 21 ¿No sabéis? ¿No habéis oído? ¿Nunca os lo han dicho desde el principio? ¿No habéis sido enseñados desde que la tierra se fundó?
ReinaValera(i) 21 ¿No sabéis? ¿no habéis oído? ¿nunca os lo han dicho desde el principio? ¿no habéis sido enseñados desde que la tierra se fundó?
JBS(i) 21 ¿No sabéis? ¿No habéis oído? ¿Nunca os lo han dicho desde el principio? ¿No habéis sido enseñados desde que la tierra se fundó?
Albanian(i) 21 Por nuk e dini, nuk e keni dëgjuar? A nuk ju është njoftuar që në fillim? Nuk e keni kuptuar nga themelet e tokës?
RST(i) 21 Разве не знаете? разве вы не слышали? разве вам не говорено было от начала? разве выне уразумели из оснований земли?
Arabic(i) 21 ألا تعلمون. ألا تسمعون. ألم تخبروا من البداءه. ألم تفهموا من اساسات الارض
Bulgarian(i) 21 Не знаете ли? Не сте ли чули? Не ви ли се е известило отначало? Не сте ли разбрали от основаването на земята?
Croatian(i) 21 Zar ne znate? Zar niste čuli? Nije li vam odiskona otkriveno? Zar niste shvatili tko zasnova zemlju?
BKR(i) 21 Zdaliž nevíte? Zdaliž neslýcháte? Zdaliž se vám nezvěstuje od počátku? Zdaliž nesrozumíváte z základů země?
Danish(i) 21 Ville I ikke, forstaa? ville I ikke høre? er det ikke forkyndt eder fra Begyndelsen? have I ikke forstaaet, af hvem Jordens Grundvold er lagt?
CUV(i) 21 你 們 豈 不 曾 知 道 麼 ? 你 們 豈 不 曾 聽 見 麼 ? 從 起 初 豈 沒 有 人 告 訴 你 們 麼 ? 自 從 立 地 的 根 基 , 你 們 豈 沒 有 明 白 麼 ?
CUVS(i) 21 你 们 岂 不 曾 知 道 么 ? 你 们 岂 不 曾 听 见 么 ? 从 起 初 岂 没 冇 人 告 诉 你 们 么 ? 自 从 立 地 的 根 基 , 你 们 岂 没 冇 明 白 么 ?
Esperanto(i) 21 CXu vi ne scias? cxu vi ne auxdis? cxu ne estis dirite al vi antauxlonge? cxu vi ne komprenas detempe de la fondado de la tero?
Finnish(i) 21 Ettekö te tiedä? ettekö te kuule? eikö tämä ole ennen teille ilmoitettu? ettekö te ole sitä ymmärtäneet maan alusta?
FinnishPR(i) 21 Ettekö te tiedä, ettekö kuule, eikö teille ole alusta asti ilmoitettu, ettekö ole maan perustuksista vaaria ottaneet?
Haitian(i) 21 Se konnen nou pa konnen sa? Ki jan fè yo pa t' janm di nou sa? Pesonn pa t' fè nou konn sa depi lontan? Nou pa janm chache konprann ki moun ki fè latè?
Hungarian(i) 21 Hát nem tudjátok és nem hallottátok-é, hát nem hirdettetett néktek eleitõl fogva, hát nem értettétek-é meg a föld fundamentomait?
Indonesian(i) 21 Masakan engkau tidak tahu dan tidak mendengar, dan tidak diberitahu kepadamu sejak dahulu? Masakan engkau tidak mengerti dari semula bagaimana awalnya dunia?
Italian(i) 21 Non avete voi alcun conoscimento? non ascoltate voi? la cosa non vi è ella stata dichiarata fin dal principio? non intendete voi come la terra è stata fondata?
ItalianRiveduta(i) 21 Ma non lo sapete? non l’avete sentito? Non v’è stato annunziato fin dal principio? Non avete riflettuto alla fondazione della terra?
Korean(i) 21 너희가 알지 못하였느냐 ? 너희가 듣지 못하였느냐 ? 태초부터 너희에게 전하지 아니하였느냐 땅의 기초가 창조될 때부터 너희가 깨닫지 못하였느냐
Lithuanian(i) 21 Argi jūs nežinote? Argi negirdėjote? Argi nebuvo pranešta nuo pradžios? Argi nesuprantate iš pasaulio sutvėrimo?
PBG(i) 21 Izali nie wiecie? Izali nie słyszycie? Izali się wam nie opowiada od początku? Izali nie zrozumiewacie od założenia gruntów ziemi?
Portuguese(i) 21 Porventura não sabeis? porventura não ouvis? ou desde o princípio não se vos notificou isso mesmo? ou não tendes entendido desde a fundação da terra?
Norwegian(i) 21 Skjønner I ikke? Hører I ikke? Er det ikke fra begynnelsen kunngjort for eder? Har I ikke forstått jordens grunnvoller?
Romanian(i) 21 ,,Nu ştiţi? N'aţi auzit? Nu vi s'a făcut cunoscut de la început? Nu v'aţi gîndit niciodată la întemeierea pămîntului?``
Ukrainian(i) 21 Хіба ви не знаєте, чи ви не чули, чи вам не сповіщено здавна було, чи ви не зрозуміли підвалин землі?