Isaiah 41:13-14

LXX_WH(i)
    13 G3754 CONJ οτι G1473 P-NS εγω G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G4771 P-GS σου G3588 T-NSM ο G2904 N-GPN κρατων G3588 T-GSF της G1188 A-GSF δεξιας G4771 P-GS σου G3588 T-NSM ο G3004 V-PAPNS λεγων G4771 P-DS σοι G3165 ADV μη G5399 V-PMD-2S φοβου
    14 G2384 N-PRI ιακωβ   A-NSM ολιγοστος G2474 N-PRI ισραηλ G1473 P-NS εγω G997 V-AAI-1S εβοηθησα G4771 P-DS σοι G3004 V-PAI-3S λεγει G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G3588 T-NSM ο G3084 V-PMPNS λυτρουμενος G4771 P-AS σε G2474 N-PRI ισραηλ
HOT(i) 13 כי אני יהוה אלהיך מחזיק ימינך האמר לך אל תירא אני עזרתיך׃ 14 אל תיראי תולעת יעקב מתי ישׂראל אני עזרתיך נאם יהוה וגאלך קדושׁ ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H3588 כי For H589 אני I H3069 יהוה   H430 אלהיך thy God H2388 מחזיק will hold H3225 ימינך thy right hand, H559 האמר saying H408 לך אל not; H3372 תירא unto thee, Fear H589 אני I H5826 עזרתיך׃ will help
  14 H408 אל not, H3372 תיראי Fear H8438 תולעת thou worm H3290 יעקב Jacob, H4962 מתי ye men H3478 ישׂראל of Israel; H589 אני I H5826 עזרתיך will help H5002 נאם thee, saith H3068 יהוה the LORD, H1350 וגאלך and thy redeemer, H6918 קדושׁ the Holy One H3478 ישׂראל׃ of Israel.
Vulgate(i) 13 quia ego Dominus Deus tuus adprehendens manum tuam dicensque tibi ne timeas ego adiuvi te 14 noli timere vermis Iacob qui mortui estis ex Israhel ego auxiliatus sum tui dicit Dominus et redemptor tuus Sanctus Israhel
Clementine_Vulgate(i) 13 Quia ego Dominus Deus tuus, apprehendens manum tuam, dicensque tibi: Ne timeas: ego adjuvi te. 14 Noli timere, vermis Jacob, qui mortui estis ex Israël: ego auxiliatus sum tibi, dicit Dominus, et redemptor tuus Sanctus Israël.
Wycliffe(i) 13 For Y am thi Lord God, takynge thin hond, and seiynge to thee, Drede thou not, Y helpide thee. 14 Nyle thou, worm of Jacob, drede, ye that ben deed of Israel. Y helpide thee, seith the Lord, and thin ayen biere, the hooli of Israel.
Coverdale(i) 13 For I thy LORDE & God, wil strength thy right honde. Euen I that saye vnto the: Feare not, I will helpe the. 14 Be not afrayde thou litle worme Iacob, and thou despysed Israel: For I will helpe the, saieth the LORDE, & the holyone of Israel thine avenger.
MSTC(i) 13 For I, thy LORD and God, will strengthen thy righthand. Even I that say unto thee, 'Fear not,' I will help thee. 14 Be not afraid, thou little worm Jacob, and thou despised Israel: for I will help thee, sayeth the LORD, and the holy one of Israel thine avenger.
Matthew(i) 13 For I thy Lorde and God, will strengthen thy ryght hande. Euen I that saye vnto the: Feare not. I will helpe the. 14 Be not a frayde thou lytle worme Iacob, & thou despysed Israell for I will helpe the, sayeth the Lorde, and the holy one of Israel thyne auenger.
Great(i) 13 For I thy Lorde and God will strengthen thy ryght hand. Euen I that saye vnto the. Feare not. I wyll helpe the 14 Be not afrayde thou lytle worme Iacob, & thou despysed Israel: for I wyll helpe the, sayeth the Lorde, and the holy one of Israel thyne auenger.
Geneva(i) 13 For I the Lord thy God will hold thy right hand, saying vnto thee, Feare not, I wil helpe thee. 14 Feare not, thou worme, Iaakob, and ye men of Israel: I wil helpe thee, sayth the Lord and thy redeemer the holy one of Israel.
Bishops(i) 13 For I the Lorde thy God wyll strengthen thy right hande, euen I that say vnto thee, Feare not, I wyll helpe thee 14 Be not afraide thou litle worme Iacob, and thou despised Israel: for I wil helpe thee saith the Lorde, and the holy one of Israel thy redeemer
DouayRheims(i) 13 For I am the Lord thy God, who take thee by the hand, and say to thee: Fear not, I have helped thee. 14 Fear not, thou worm of Jacob, you that are dead of Israel: I have helped thee, saith the Lord: and thy Redeemer the Holy One of Israel.
KJV(i) 13 For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee. 14 Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith the LORD, and thy redeemer, the Holy One of Israel.
KJV_Cambridge(i) 13 For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee. 14 Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith the LORD, and thy redeemer, the Holy One of Israel.
Thomson(i) 13 For I am thy God, who have hold of thy right hand, and who say to thee, 14 Fear not, Jacob, diminutive Israel! I have helped thee, saith thy God, who redeemeth thee, Israel.
Webster(i) 13 For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying to thee, Fear not; I will help thee. 14 Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith the LORD, and thy Redeemer, the Holy One of Israel.
Brenton(i) 13 For I am thy God, who holdeth thy right hand, who saith to thee, 14 Fear not, Jacob, and thou Israel few in number; I have helped thee, saith thy God, he that redeems thee, O Israel.
Brenton_Greek(i) 13 Ὅτι ἐγὼ ὁ Θεός σου, ὁ κρατῶν τῆς δεξιᾶς σου, ὁ λέγων σοι, 14 μὴ φοβοῦ Ἰακὼβ ὀλιγοστὸς Ἰσραὴλ· ἐγὼ ἐβοήθησά σοι, λέγει ὁ Θεός σου, ὁ λυτρούμενός σε Ἰσραήλ.
Leeser(i) 13 For I the Lord thy God lay hold of thy right hand; I am he who saith unto thee, Fear not, I help thee. 14 Fear not, thou worm Jacob, ye few men of Israel: I myself help thee, saith the Lord, and thy redeemer is the Holy One of Israel.
YLT(i) 13 For I, Jehovah thy God, Am strengthening thy right hand, He who is saying to thee, `Fear not, I have helped thee.' 14 Fear not, O worm Jacob, ye men of Israel, I helped thee, an affirmation of Jehovah, Even thy redeemer, the Holy One of Israel.
JuliaSmith(i) 13 For I Jehovah thy God holding thy right hand, saying to thee, Thou shalt not fear; I helped thee. 14 Thou shalt not fear, thou worm Jacob, ye men of Israel; I helped thee, says Jehovah, and thy redeemer the Holy One of Israel.
Darby(i) 13 For I, Jehovah, thy God, hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee. 14 Fear not, thou worm Jacob, ye men of Israel; I will help thee, saith Jehovah, and thy Redeemer, the Holy One of Israel.
ERV(i) 13 For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee. 14 Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith the LORD, and thy redeemer is the Holy One of Israel.
ASV(i) 13 For I, Jehovah thy God, will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee. 14 Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith Jehovah, and thy Redeemer is the Holy One of Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 13 For I the LORD thy God hold thy right hand, who say unto thee: 'Fear not, I help thee.' 14 Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I help thee, saith the LORD, and thy Redeemer, the Holy One of Israel.
Rotherham(i) 13 For I, Yahweh, thy God, am firmly grasping thy right–hand,––Who am saying unto thee, Do not fear! I, have become thy helper! 14 Do not fear, Thou worm Jacob, Ye men of Israel,––I, have become thy helper, Declareth Yahweh, And thy redeemer, The Holy One of Israel.
Ottley(i) 13 For I am God, that hold fast thy mght hand, that say to thee, Fear not, 14 O Jacob, thou little Israel; I have helped thee, saith the God that ransometh thee, Israel.
CLV(i) 13 For I, Yahweh, your Elohim, am holding fast your right hand, saying to you, `You must not fear; I, I help you." 14 You must not fear, worm Jacob, and death-doomed of Israel, I, I help you,'averring is Yahweh, your Redeemer, the Holy One of Israel."
BBE(i) 13 For I, the Lord your God, have taken your right hand in mine, saying to you, Have no fear; I will be your helper. 14 Have no fear, you worm Jacob, and you men of Israel; I will be your helper, says the Lord, even he who takes up your cause, the Holy One of Israel.
MKJV(i) 13 For I, Jehovah your God, will hold your right hand, saying to you, Do not fear; I will help you. 14 Do not fear, worm of Jacob and men of Israel; I will help you, says Jehovah, and your Redeemer, the Holy One of Israel.
LITV(i) 13 For I, Jehovah your God am strengthening your right hand; who says to you, Do not fear; I will help you. 14 Fear not, worm of Jacob, men of Israel; I will help you; states Jehovah, and your Redeemer, the Holy One of Israel.
ECB(i) 13 For I, Yah Veh your Elohim, hold your right, saying to you, Awe not; I help you. 14 Awe not, you maggot Yaaqov, and you men of Yisra El; I help you - an oracle of Yah Veh your redeemer, the Holy One of Yisra El.
ACV(i) 13 For I, LORD thy God, will hold thy right hand, saying to thee, Fear not, I will help thee. 14 Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel. I will help thee, says LORD, and thy Redeemer is the Holy One of Israel.
WEB(i) 13 For I, Yahweh your God, will hold your right hand, saying to you, ‘Don’t be afraid. I will help you.’ 14 Don’t be afraid, you worm Jacob, and you men of Israel. I will help you,” says Yahweh. “Your Redeemer is the Holy One of Israel.
NHEB(i) 13 For I, the LORD your God, will hold your right hand, saying to you, 'Do not be afraid. I will help you.' 14 Do not be afraid, you worm Jacob, and you men of Israel. I will help you," says the LORD, "and your Redeemer is the Holy One of Israel.
AKJV(i) 13 For I the LORD your God will hold your right hand, saying to you, Fear not; I will help you. 14 Fear not, you worm Jacob, and you men of Israel; I will help you, said the LORD, and your redeemer, the Holy One of Israel.
KJ2000(i) 13 For I the LORD your God will hold your right hand, saying unto you, Fear not; I will help you. 14 Fear not, you worm Jacob, and you men of Israel; I will help you, says the LORD, and your redeemer, the Holy One of Israel.
UKJV(i) 13 For I the LORD your God will hold your right hand, saying unto you, Fear not; I will help you. 14 Fear not, you worm Jacob, and all of you men of Israel; I will help you, says the LORD, and your redeemer, the Holy One of Israel.
TKJU(i) 13 For I the LORD your God will hold your right hand, saying to you, 'Fear not; I will help you. 14 Fear not, you worm Jacob, and you men of Israel; I will help you' ", said the LORD, and your redeemer, the Holy One of Israel.
EJ2000(i) 13 For I am the LORD thy God that holds thy right hand saying unto thee, Fear not; I will help thee. 14 Fear not, thou worm Jacob, ye dead of Israel; I will help thee, saith the LORD and thy Redeemer, the Holy One of Israel.
CAB(i) 13 For I am your God, who holds your right hand, who says to you, 14 Fear not, Jacob, and you Israel few in number; I have helped you, says your God, He that redeems you, O Israel.
LXX2012(i) 13 For I am your God, who holds your right hand, who says to you, 14 Fear not, Jacob, [and you] Israel few in number; I have helped you, says your God, he that redeems you, O Israel.
NSB(i) 13 »I AM JEHOVAH, YOUR GOD! I take hold of your right hand and say to you: Do not fear; I will help you. 14 »Do not be afraid, O worm Jacob, O little Israel, for I will help you. This is the declaration of Jehovah, your Redeemer, and the Holy One of Israel.
ISV(i) 13 A Call to Courage“For I am the LORD your God, who takes hold of your right hand, who says to you, ‘Don’t be afraid. I’ll help you. 14 Don’t be afraid, you little worm Jacob, and you insects of Israel! I myself will help you,’ declares the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel.”
LEB(i) 13 For I, Yahweh your God, am grasping your right hand; it is I who say* to you, "You must not fear; I myself, I will help you. 14 You must not fear, O worm of Jacob; people of Israel, I myself, I will help you," declares* Yahweh, "and your redeemer is the holy one of Israel.
BSB(i) 13 For I am the LORD your God, who takes hold of your right hand and tells you: Do not fear, I will help you. 14 Do not fear, O worm of Jacob, O few men of Israel. I will help you,” declares the LORD. “Your Redeemer is the Holy One of Israel.
MSB(i) 13 For I am the LORD your God, who takes hold of your right hand and tells you: Do not fear, I will help you. 14 Do not fear, O worm of Jacob, O few men of Israel. I will help you,” declares the LORD. “Your Redeemer is the Holy One of Israel.
MLV(i) 13 For I, Jehovah your God, will hold your right hand, saying to you, Do not fear, I will help you.
14 Do not fear, you worm Jacob and you* men of Israel. I will help you, says Jehovah and your Redeemer is the Holy One of Israel.
VIN(i) 13 "I AM the LORD, YOUR GOD! I take hold of your right hand and say to you: Do not fear; I will help you. 14 "Do not be afraid, O worm Jacob, O little Israel, for I will help you. This is the declaration of the LORD, your Redeemer, and the Holy One of Israel.
Luther1545(i) 13 Denn ich bin der HERR, dein Gott, der deine rechte Hand stärket und zu dir spricht: Fürchte dich nicht, ich helfe dir! 14 So fürchte dich nicht, du Würmlein Jakob, ihr armer Haufe Israel! Ich helfe dir, spricht der HERR, und dein Erlöser, der Heilige in Israel.
Luther1912(i) 13 Denn ich bin der HERR, dein Gott, der deine rechte Hand stärkt und zu dir spricht: Fürchte dich nicht, ich helfe dir! 14 So fürchte dich nicht, du Würmlein Jakob, ihr armer Haufe Israel. Ich helfe dir, spricht der HERR, und dein Erlöser ist der Heilige in Israel.
ELB1871(i) 13 Denn ich, Jehova, dein Gott, ergreife deine Rechte, der ich zu dir spreche: Fürchte dich nicht, ich helfe dir! - 14 Fürchte dich nicht, du Wurm Jakob, du Häuflein Israel; ich helfe dir, spricht Jehova, und dein Erlöser ist der Heilige Israels.
ELB1905(i) 13 Denn ich, Jahwe, dein Gott, ergreife deine Rechte, der ich zu dir spreche: Fürchte dich nicht, ich helfe dir! 14 Fürchte dich nicht, du Wurm Jakob, du Häuflein Israel; ich helfe dir, spricht Jahwe, und dein Erlöser ist der Heilige Israels.
DSV(i) 13 Want Ik, de HEERE, uw God, grijp uw rechterhand aan, Die tot u zeg: Vrees niet, Ik help u. 14 Vrees niet, gij wormpje Jakobs, gij volkje Israëls! Ik help u, spreekt de HEERE, en uw Verlosser is de Heilige Israëls!
Giguet(i) 13 Je suis ton Dieu qui t’ai pris par la main droite et qui te dis: Ne crains pas. 14 Jacob, Israël, si amoindri que tu sois, c’est moi qui t’ai secouru, dit ton Dieu; c’est moi, ô Israël, qui t’ai racheté.
DarbyFR(i) 13 Car moi, l'Éternel, ton Dieu, je tiens ta droite, moi qui te dis: Ne crains point, moi je t'aiderai. 14 Ne crains point, toi Jacob, vermisseau! et vous, hommes d'Israël! Moi je t'aiderai, dit l'Éternel, et ton rédempteur, le Saint d'Israël.
Martin(i) 13 Car je suis l'Eternel ton Dieu, soutenant ta main droite, celui qui te dis; ne crains point, c'est moi qui t'ai aidé. 14 Ne crains point, vermisseau de Jacob, hommes mortels d'Israël; je t'aiderai dit l'Eternel, et ton défenseur c'est le Saint d'Israël.
Segond(i) 13 Car je suis l'Eternel, ton Dieu, Qui fortifie ta droite, Qui te dis: Ne crains rien, Je viens à ton secours. 14 Ne crains rien, vermisseau de Jacob, Faible reste d'Israël; Je viens à ton secours, dit l'Eternel, Et le Saint d'Israël est ton sauveur.
SE(i) 13 Porque yo, el SEÑOR, soy tu Dios, que te sostiene de tu mano derecha, y te dice: No temas, yo te ayudaré. 14 No temas, gusano de Jacob, muertos de Israel; yo te socorreré, dice el SEÑOR, y tu Redentor el Santo de Israel.
ReinaValera(i) 13 Porque yo Jehová soy tu Dios, que te ase de tu mano derecha, y te dice: No temas, yo te ayudé. 14 No temas, gusano de Jacob, oh vosotros los pocos de Israel; yo te socorrí, dice Jehová, y tu Redentor el Santo de Israel.
JBS(i) 13 Porque yo, el SEÑOR, soy tu Dios, que te sostiene de tu mano derecha, y te dice: No temas, yo te ayudaré. 14 No temas, gusano de Jacob, muertos de Israel; yo te socorreré, dice el SEÑOR, y tu Redentor el Santo de Israel.
Albanian(i) 13 Sepse unë, Zoti, Perëndia yt, të zë nga dora e djathtë dhe të them: "Mos u frikëso, unë të ndihmoj". 14 "Mos u frikëso, o krimb i Jakobit, o njerëz të Izraelit! Unë të ndihmoj", thotë Zoti; "Shpëtimtari yt është i Shenjti i Izraelit.
RST(i) 13 ибо Я Господь, Бог твой; держу тебя за правую руку твою, говорю тебе: „не бойся, Я помогаю тебе". 14 Не бойся, червь Иаков, малолюдный Израиль, – Я помогаю тебе,говорит Господь и Искупитель твой, Святый Израилев.
Arabic(i) 13 لاني انا الرب الهك الممسك بيمينك القائل لك لا تخف انا اعينك 14 لا تخف يا دودة يعقوب يا شرذمة اسرائيل انا اعينك يقول الرب وفاديك قدوس اسرائيل.
Bulgarian(i) 13 Защото Аз, ГОСПОД, съм твоят Бог, който подкрепям десницата ти и ти казвам: Не бой се, Аз ще ти помогна. 14 Не бой се, червею Якове, и вие, хорица израилеви! Аз ще ти помагам, заявява ГОСПОД, и Изкупителят ти, Светият Израилев.
Croatian(i) 13 Jer ja, Jahve, Bog tvoj, krijepim desnicu tvoju i kažem ti: "Ne boj se, ja ti pomažem." 14 Ne boj se, Jakove, crviću, Izraele, ličinko, ja sam pomoć tvoja - riječ je Jahvina - Svetac Izraelov tvoj je otkupitelj.
BKR(i) 13 Nebo já, Hospodin Bůh tvůj, ujal jsem tě za tvou pravici, a pravímť: Neboj se, já tobě pomáhati budu. 14 Neboj se, červíčku Jákobův, hrstko Izraelova, já spomáhati budu tobě, praví Hospodin, a vykupitel tvůj, Svatý Izraelský.
Danish(i) 13 Thi jeg er HERREN din Gud, som tager dig ved din højre Haand, som siger til dig: Frygt ikke; jeg hjælper dig. 14 Frygt ikke, du Orm, Jakob! du lille Hob, Israel! jeg hjælper dig, siger HERREN, og din Frelser er Israels Hellige.
CUV(i) 13 因 為 我 耶 和 華 ─ 你 的   神 必 攙 扶 你 的 右 手 , 對 你 說 : 不 要 害 怕 ! 我 必 幫 助 你 。 14 你 這 蟲 雅 各 和 你 們 以 色 列 人 , 不 要 害 怕 ! 耶 和 華 說 : 我 必 幫 助 你 。 你 的 救 贖 主 就 是 以 色 列 的 聖 者 。
CUVS(i) 13 因 为 我 耶 和 华 ― 你 的   神 必 搀 扶 你 的 右 手 , 对 你 说 : 不 要 害 怕 ! 我 必 帮 助 你 。 14 你 这 虫 雅 各 和 你 们 以 色 列 人 , 不 要 害 怕 ! 耶 和 华 说 : 我 必 帮 助 你 。 你 的 救 赎 主 就 是 以 色 列 的 圣 者 。
Esperanto(i) 13 CXar Mi, la Eternulo, via Dio, fortigas vian dekstran manon, dirante al vi:Ne timu, Mi vin helpos. 14 Ne timu, vermo Jakob, malmultulo Izrael! Mi vin helpos, diras la Eternulo; kaj via Liberiganto estas la Sanktulo de Izrael.
Finnish(i) 13 Sillä minä olen Herra sinun Jumalas, joka tartun sinun oikiaan kätees ja sanon sinulle: älä pelkää, minä autan sinua. 14 Älä siis pelkää, sinä mato Jakob, te vähä joukko Israel, minä autan sinua, sanoo Herra ja sinun vapahtajas, Israelin Pyhä.
FinnishPR(i) 13 Sillä minä, Herra, sinun Jumalasi, tartun sinun oikeaan käteesi, minä sanon sinulle: "Älä pelkää, minä autan sinua". 14 Älä pelkää, Jaakob, sinä mato, sinä Israelin vähäinen väki: minä autan sinua, sanoo Herra, ja sinun lunastajasi on Israelin Pyhä.
Haitian(i) 13 Se mwen menm, Seyè a, ki Bondye nou! M'ap pran men nou, m'ap di nou: Nou pa bezwen pè. M'ap ede nou! 14 Nou menm fanmi Jakòb yo, moun Izrayèl yo, nou te mèt piti tankou yon vètè, fèb tankou yon cheni, nou pa bezwen pè. Se mwen menm k'ap ede nou, mwen menm, Bondye pèp Izrayèl la, ki yon Bondye apa. Se mwen menm k'ap delivre nou. Se Seyè a menm ki di sa!
Hungarian(i) 13 Mivel én vagyok Urad, Istened, a ki jobbkezedet fogom, és a ki ezt mondom néked: Ne félj, én megsegítelek! 14 Ne félj, férgecske Jákób, maroknyi Izráel, én megsegítlek, szól az Úr, a te megváltód, Izráelnek Szentje!
Indonesian(i) 13 Sebab Aku TUHAN, Allahmu, memegang tangan kananmu; kata-Ku, 'Jangan takut, Aku akan menolong engkau.'" 14 Kata TUHAN, "Jangan takut, Israel, biarpun engkau kecil dan lemah. Akulah TUHAN yang menolong engkau, Yang Mahakudus, Allah Israel adalah Penyelamatmu.
Italian(i) 13 Perciocchè io sono il Signore Iddio tuo, che ti tengo per la man destra; che ti dico: Non temere, io ti aiuto. 14 Non temere, o verme di Giacobbe, uomini d’Israele; io ti aiuto, dice il Signore; e il tuo Redentore è il Santo d’Israele.
ItalianRiveduta(i) 13 perché io, l’Eterno, il tuo Dio, son quegli che ti prendo per la mia man destra e ti dico: "Non temere, io t’aiuto!" 14 Non temere, o Giacobbe che sei come un verme, o residuo d’Israele! Son io che t’aiuto, dice l’Eterno; e il tuo redentore è il Santo d’Israele.
Korean(i) 13 이는 나 여호와 너의 하나님이 네 오른손을 붙들고 네게 이르기를 두려워 말라 내가 너를 도우리라 할 것임이니라 14 지렁이 같은 너 야곱아, 너희 이스라엘 사람들아 두려워 말라 나 여호와가 말하노니 내가 너를 도울 것이라 네 구속자는 이스라엘의 거룩한 자니라
Lithuanian(i) 13 Nes Aš, Viešpats, tavo Dievas, laikysiu tavo dešinę ranką ir sakysiu: ‘Nebijok, Aš tau padėsiu!’ 14 Nebijok, tu kirmėle Jokūbai, jūs Izraelio žmonės! Aš padėsiu tau”,­sako Viešpats, tavo atpirkėjas, Izraelio Šventasis.
PBG(i) 13 Bom ja Pan, Bóg twój, trzymam cię za prawicę twoję, a mówięć: Nie bój się! Ja cię wspomogę. 14 Nie bój się, robaczku Jakóbie, garstko ludu Izraelskiego! Jać będę na pomocy, mówi Pan a odkupiciel twój, Święty Izraelski.
Portuguese(i) 13 Porque eu, o Senhor teu Deus, te seguro pela tua mão direita, e te digo: Não temas; eu te ajudarei. 14 Não temas, ó bichinho de Jacob, nem vós, povinho de Israel; eu te ajudo, diz o Senhor, e o teu redentor é o Santo de Israel.
Norwegian(i) 13 For jeg er Herren din Gud, som holder dig fast ved din høire hånd, som sier til dig: Frykt ikke! Jeg hjelper dig. 14 Frykt ikke, Jakob, du usle makk, du Israels lille flokk! Jeg hjelper dig, sier Herren, og din gjenløser er Israels Hellige.
Romanian(i) 13 Căci Eu sînt Domnul, Dumnezeul tău, care te iau de mîna dreaptă şi-ţi zic:,,Nu te teme de nimic, Eu îţi vin în ajutor! 14 Nu te teme de nimic, vermele lui Iacov, şi rămăşiţă slabă a lui Israel; căci Eu îţi vin în ajutor, -zice Domnul, -şi Sfîntul lui Israel este Mîntuitorul tău.
Ukrainian(i) 13 Бо Я Господь, Бог твій, що держить тебе за правицю й говорить до тебе: Не бійся, Я тобі поможу! 14 Не бійся, ти Яковів черве, ти жменько Ізраїлева: Я тобі поможу, говорить Господь, і твій Викупитель Святий Ізраїлів!