Isaiah 46:12

HOT(i) 12 שׁמעו אלי אבירי לב הרחוקים מצדקה׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H8085 שׁמעו Hearken H413 אלי unto H47 אבירי me, ye stouthearted, H3820 לב me, ye stouthearted, H7350 הרחוקים that far H6666 מצדקה׃ from righteousness:
Vulgate(i) 12 audite me duro corde qui longe estis a iustitia
Wycliffe(i) 12 Ye of hard herte, here me, that ben fer fro riytfulnesse.
Coverdale(i) 12 Heare me, o ye that are of an hie stomack, but farre from rightuousnesse.
MSTC(i) 12 Hear me, O ye that are of a high stomach, but far from righteousness:
Matthew(i) 12 Heare me, O ye that are of an hye stomack, but farre from ryghtuousnesse.
Great(i) 12 Heare me, O ye that are of an hye stomacke, but farre from ryghteousnesse,
Geneva(i) 12 Heare me, ye stubburne hearted, that are farre from iustice.
Bishops(i) 12 Heare me O ye that are of an hye stomacke, but farre from righteousnesse
KJV(i) 12 Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:
Thomson(i) 12 Hear me, ye who have lost understanding; who are far from righteousness!
Webster(i) 12 Hearken to me, ye stout-hearted, that are far from righteousness:
Brenton(i) 12 Hearken to me, ye senseless ones, that are far from righteousness:
Brenton_Greek(i) 12 Ἀκούσατέ μου οἱ ἀπολωλεκότες τὴν καρδίαν, οἱ μακρὰν ἀπὸ τῆς δικαιοσύνης.
Leeser(i) 12 Hearken unto me, ye stout of heart, that are far from righteousness:
YLT(i) 12 Hearken unto Me, ye mighty in heart, Who are far from righteousness.
Darby(i) 12 Hearken unto me, ye stout-hearted, that are far from righteousness:
ERV(i) 12 Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:
ASV(i) 12 Hearken unto me, ye stout-hearted, that are far from righteousness:
JPS_ASV_Byz(i) 12 Hearken unto Me, ye stout-hearted, that are far from righteousness:
Rotherham(i) 12 Hearken unto me, Ye valiant of heart,––Who are far away from righteousness:
Ottley(i) 12 Hearken to me, ye that have lost your heart, ye that are far from righteousness.
CLV(i) 12 Hearken to Me, sturdy of heart, far from righteousness."
BBE(i) 12 Give ear to me, you feeble-hearted, who have no faith in my righteousness:
MKJV(i) 12 Listen to me, stubborn-hearted who are far from righteousness;
LITV(i) 12 Listen to Me, mighty ones of heart who are far from righteousness:
ECB(i) 12 Hearken to me, you mighty hearted who are far from justness:
ACV(i) 12 Hearken to me, ye stout-hearted, who are far from righteousness:
WEB(i) 12 Listen to me, you stubborn-hearted, who are far from righteousness!
NHEB(i) 12 Listen to me, you stubborn of heart, who are far from righteousness:
AKJV(i) 12 Listen to me, you stouthearted, that are far from righteousness:
KJ2000(i) 12 Hearken unto me, you stubborn of heart, that are far from righteousness:
UKJV(i) 12 Hearken unto me, all of you stouthearted, that are far from righteousness:
EJ2000(i) 12 Hearken unto me, ye hard of heart, that are far from righteousness;
CAB(i) 12 Hearken to Me, you senseless ones, that are far from righteousness;
LXX2012(i) 12 Listen to me, you⌃ senseless ones, that are far from righteousness:
NSB(i) 12 »Listen to me, you stubborn-hearted, you who are far from righteousness.
ISV(i) 12 “Listen to me, you hard-hearted, you who are far removed from righteousness:
LEB(i) 12 Listen to me, strong of heart, far from righteousness!
BSB(i) 12 Listen to Me, you stubborn people, far removed from righteousness:
MSB(i) 12 Listen to Me, you stubborn people, far removed from righteousness:
MLV(i) 12 Listen to me, you* stout-hearted, who are far from righteousness:
VIN(i) 12 "Listen to me, you stubborn-hearted, you who are far from righteousness.
Luther1545(i) 12 Höret mir zu, ihr von stolzem Herzen, die ihr ferne seid von der Gerechtigkeit!
Luther1912(i) 12 Höret mir zu, ihr stolzen Herzen, die ihr ferne seid von der Gerechtigkeit.
ELB1871(i) 12 Höret auf mich, ihr Trotzigen, die ihr fern seid von Gerechtigkeit!
ELB1905(i) 12 Höret auf mich, ihr Trotzigen, W. Starkherzigen die ihr fern seid von Gerechtigkeit!
DSV(i) 12 Hoort naar Mij, gij stijven van harte, gij, die verre van de gerechtigheid zijt!
Giguet(i) 12 Écoutez-moi, vous dont le coeur est perverti, vous qui vous êtes éloignés de la justice.
DarbyFR(i) 12 Ecoutez-moi, vous au coeur dur, qui êtes éloignés de la justice!
Martin(i) 12 Ecoutez-moi, vous qui avez le cœur endurci, et qui êtes éloignés de la justice.
Segond(i) 12 Ecoutez-moi, gens endurcis de coeur, Ennemis de la droiture!
SE(i) 12 Oídme duros de corazón, que estáis lejos de la justicia.
JBS(i) 12 Oídme duros de corazón, que estáis lejos de la justicia.
Albanian(i) 12 Dëgjomëni, e zemërkryeneçë, që i jeni larguar drejtësisë.
RST(i) 12 Послушайте Меня, жестокие сердцем, далекие от правды:
Arabic(i) 12 اسمعوا لي يا اشداء القلوب البعيدين عن البر.
Bulgarian(i) 12 Слушайте Ме, вие коравосърдечни, които сте далеч от правдата:
Croatian(i) 12 Slušajte me, vi koji gubite srčanost i koji ste daleko od pobjede.
BKR(i) 12 Slyšte mne, vy urputného srdce, kteříž jste dalecí od spravedlnosti.
Danish(i) 12 Hører mig, I, som ere stolte i Hjertet! I, som ere langt fra Retærdighed
CUV(i) 12 你 們 這 些 心 中 頑 梗 、 遠 離 公 義 的 , 當 聽 我 言 。
CUVS(i) 12 你 们 这 些 心 中 顽 梗 、 远 离 公 义 的 , 当 听 我 言 。
Esperanto(i) 12 Auxskultu Min, vi, kiuj havas malhumilan koron, kiuj estas malproksimaj de la vero:
Finnish(i) 12 Kuulkaat minua, te ylpiät sydämet, te jotka olette kaukana vanhurskaudesta:
FinnishPR(i) 12 Kuulkaa minua, te kovasydämiset, jotka olette kaukana vanhurskaudesta.
Haitian(i) 12 Koute sa m'ap di nou, bann tèt di, nou menm ki pa soti pou fè sa ki dwat:
Hungarian(i) 12 Hallgassatok reám, kemény szívûek, a kik távol vagytok az igazságtól.
Indonesian(i) 12 Dengarlah Aku, hai orang-orang congkak, kamu yang menyangka bahwa kemenangan masih jauh.
Italian(i) 12 Ascoltatemi, voi indurati di cuore, che siete lontani di giustizia;
Korean(i) 12 마음이 완악하여 의에서 멀리 떠난 너희여 ! 나를 들으라
Lithuanian(i) 12 Klausykite manęs, sukietėjusios širdies žmonės, esantys toli nuo teisumo.
PBG(i) 12 Słuchajcie mię, wy upornego serca, którzy jesteście dalekimi od sprawiedliwości.
Portuguese(i) 12 Ouvi-me, ó duros de coração, os que estais longe da justiça.
Norwegian(i) 12 Hør på mig, I sterke ånder, I som er langt borte fra rettferdighet!
Romanian(i) 12 Ascultaţi-Mă, oameni cu inima împietrită, vrăjmaşi ai neprihănirii!
Ukrainian(i) 12 Почуйте Мене, твердосерді, далекі від справедливости!