Isaiah 46:2
LXX_WH(i)
2
G2532
CONJ
και
G3983
V-PAPDS
πεινωντι
G2532
CONJ
και
G1590
V-RMPDS
εκλελυμενω
G3364
ADV
ουκ
G2480
V-PAPDS
ισχυοντι
G260
ADV
αμα
G3739
R-NPM
οι
G3364
ADV
ου
G1410
V-FMI-3P
δυνησονται
G4982
V-APN
σωθηναι
G575
PREP
απο
G4171
N-GSM
πολεμου
G846
D-NPM
αυτοι
G1161
PRT
δε
G164
A-NPM
αιχμαλωτοι
G71
V-API-3P
ηχθησαν
Clementine_Vulgate(i)
2 Contabuerunt, et contrita sunt simul; non potuerunt salvare portantem, et anima eorum in captivitatem ibit.
DouayRheims(i)
2 They are consumed, and are broken together: they could not save him that carried them, and they themselves shall go into captivity.
KJV_Cambridge(i)
2 They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.
Brenton_Greek(i)
2 ἐκλελυμένῳ, καὶ πεινῶντι, οὐκ ἰσχύοντι ἅμα, οἳ οὐ δυνήσονται σωθῆναι ἀπὸ πολέμου, αὐτοὶ δὲ αἰχμάλωτοι ἤχθησαν.
JuliaSmith(i)
2 They bowed down, they bent together; they were not able to deliver the burden and their soul went into captivity.
JPS_ASV_Byz(i)
2 They stoop, they bow down together, they could not deliver the burden; and themselves are gone into captivity.
Luther1545(i)
2 Ja, sie fallen und beugen sich allesamt und können die Last nicht wegbringen, sondern ihre Seelen müssen ins Gefängnis gehen.
Luther1912(i)
2 Ja, sie fallen und beugen sich allesamt und können die Last nicht wegbringen; sondern ihre Seelen müssen ins Gefängnis gehen.
ReinaValera(i)
2 Fueron humillados, fueron abatidos juntamente; no pudieron escaparse de la carga, sino que tuvieron ellos mismos que ir en cautiverio.
Indonesian(i)
2 Patung-patung itu tak mampu menolong pengusungnya, mereka sendiri diangkut sebagai tawanan. Itulah kesudahan mereka.
ItalianRiveduta(i)
2 Son caduti, son crollati assieme, non possono salvare il carico, ed essi stessi se ne vanno in cattività.
Portuguese(i)
2 Eles juntamente se abaixam e se encurvam; não podem salvar a carga, mas eles mesmos vão para o cativeiro.