Isaiah 48:13
LXX_WH(i)
13
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G5495
N-NSF
χειρ
G1473
P-GS
μου
G2311
V-AAI-3S
εθεμελιωσεν
G3588
T-ASF
την
G1065
N-ASF
γην
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G1188
A-NSF
δεξια
G1473
P-GS
μου
G4732
V-AAI-3S
εστερεωσεν
G3588
T-ASM
τον
G3772
N-ASM
ουρανον
G2564
V-FAI-1S
καλεσω
G846
D-APM
αυτους
G2532
CONJ
και
G2476
V-FMI-3P
στησονται
G260
ADV
αμα
Clementine_Vulgate(i)
13 Manus quoque mea fundavit terram, et dextera mea mensa est cælos; ego vocabo eos, et stabunt simul.
DouayRheims(i)
13 My hand also hath founded the earth, and my right hand hath measured the heavens: I shall call them, and they shall stand together.
KJV_Cambridge(i)
13 Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens: when I call unto them, they stand up together.
Brenton_Greek(i)
13 Καὶ ἡ χείρ μου ἐθεμελίωσε τὴν γῆν, καὶ ἡ δεξιά μου ἐστερέωσε τὸν οὐρανόν· καλέσω αὐτοὺς, καὶ στήσονται ἅμα,
JuliaSmith(i)
13 Also my hand will found the earth, and my right hand spread out the heavens: -I call to them, they shall stand together.
JPS_ASV_Byz(i)
13 Yea, My hand hath laid the foundation of the earth, and My right hand hath spread out the heavens; when I call unto them, they stand up together.
Luther1545(i)
13 Meine Hand hat den Erdboden gegründet und meine rechte Hand hat den Himmel umspannet: was ich rufe, das stehet alles da.
Luther1912(i)
13 Meine Hand hat den Erdboden gegründet, und meine Rechte hat den Himmel ausgespannt; was ich rufe, das steht alles da.
ReinaValera(i)
13 Mi mano fundó también la tierra, y mi mano derecha midió los cielo con el palmo; en llamándolos yo, parecieron juntamente.
Indonesian(i)
13 Tangan-Ku meletakkan dasar bumi dan membentangkan cakrawala. Apabila Kupanggil namanya, mereka segera datang.
ItalianRiveduta(i)
13 La mia mano ha fondato la terra, e la mia destra ha spiegato i cieli; quand’io li chiamò, si presentano assieme.
Portuguese(i)
13 Também a minha mão fundou a terra, e a minha destra estendeu os céus; quando eu os chamo, eles aparecem juntos.