Isaiah 49:12

HOT(i) 12 הנה אלה מרחוק יבאו והנה אלה מצפון ומים ואלה מארץ סינים׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H2009 הנה Behold, H428 אלה these H7350 מרחוק from far: H935 יבאו shall come H2009 והנה and, lo, H428 אלה these H6828 מצפון from the north H3220 ומים and from the west; H428 ואלה and these H776 מארץ from the land H5515 סינים׃ of Sinim.
Vulgate(i) 12 ecce isti de longe venient et ecce illi ab aquilone et mari et isti de terra australi
Wycliffe(i) 12 Lo! these men schulen come fro fer, and lo! thei schulen come fro the north, and see, and these fro the south lond.
Coverdale(i) 12 And beholde, they shal come from farre: lo, some from the north and west, some from the south.
MSTC(i) 12 And behold, they shall come from far: lo, some from the north and west, some from the south.
Matthew(i) 12 And beholde, they shall come from farre: lo, some from the north and weste, some from the south.
Great(i) 12 And beholde, they shall come from far: lo, some from the north and west, some from the lande of Sinis, which is in the south.
Geneva(i) 12 Beholde, these shall come from farre: and loe, these from the North and from the West, and these from the land of Sinim.
Bishops(i) 12 And beholde, these shall come from farre, lo, some from the north and west, some from the lande of Sinis [which is in the south.
DouayRheims(i) 12 Behold these shall come from afar, and behold these from the north and from the sea, and these from the south country.
KJV(i) 12 Behold, these shall come from far: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
KJV_Cambridge(i) 12 Behold, these shall come from far: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
Thomson(i) 12 Behold they from afar shall come, some from the north and the west and others from the land of the Persians."
Webster(i) 12 Behold, these shall come from far: and lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
Brenton(i) 12 Behold, these shall come from far: and these from the north and the west, and others from the land of the Persians.
Brenton_Greek(i) 12 Ἰδοὺ οὗτοι πόῤῥωθεν ἔρχονται, οὗτοι ἀπὸ βοῤῥᾶ καὶ θαλάσσης, ἄλλοι δὲ ἐκ γῆς Περσῶν.
Leeser(i) 12 Behold, these shall come from afar; and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
YLT(i) 12 Lo, these from afar come in, And lo, these from the north, and from the sea, And these from the land of Sinim.
JuliaSmith(i) 12 Behold, these shall come from far off; and behold, these from the north, and from the sea; and these from the land of Sinim.
Darby(i) 12 Behold, these shall come from afar; and behold, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
ERV(i) 12 Lo, these shall come from far: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
ASV(i) 12 Lo, these shall come from far; and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
JPS_ASV_Byz(i) 12 Behold, these shall come from far; and, lo, these from the north and from the west, and these from the land of Sinim.
Rotherham(i) 12 Lo! these, from afar, shall come in,––And lo! these, from the North and from the West, And, these, from the land of Sinim.
Ottley(i) 12 Behold, these come from far, these from the north, and these from the sea, and others from the land of the Persians.
CLV(i) 12 Behold! These from afar are coming, and, behold! These from the north and these from the sea, and these from the land of Sinim."
BBE(i) 12 See, these are coming from far; and these from the north and the west; and these from the land of Sinim.
MKJV(i) 12 Behold, these shall come from far; and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
LITV(i) 12 Behold, these shall come from afar; and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
ECB(i) 12 Behold, these come from afar; and behold, these from the north and from the seaward; and these from the land of Sinim.
ACV(i) 12 Lo, these shall come from far, and, lo, these from the north and from the west, and these from the land of Sinim.
WEB(i) 12 Behold, these shall come from afar, and behold, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.”
NHEB(i) 12 Look, these shall come from far; and look, these from the north and from the west; and these from the land of Syene."
AKJV(i) 12 Behold, these shall come from far: and, see, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
KJ2000(i) 12 Behold, these shall come from afar: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
UKJV(i) 12 Behold, these shall come from far: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
EJ2000(i) 12 Behold, these shall come from far; and, behold, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
CAB(i) 12 Behold, these shall come from far; and these from the north and the west, and others from the land of the Persians.
LXX2012(i) 12 Behold, these shall come from far: [and] these from the north and the west, and others from the land of the Persians.
NSB(i) 12 »They will come from far away. They will come from the north and from the west. They will come from the land of Sinim.«
ISV(i) 12 “Watch! They’ll come from far away— some from the north and from the west, and others from the Aswan region.”
LEB(i) 12 Look! These shall come from afar, And look! These from the north and from the west and these from the land of Sinim."
BSB(i) 12 Behold, they will come from far away, from the north and from the west, and from the land of Aswan.”
MSB(i) 12 Behold, they will come from far away, from the north and from the west, and from the land of Aswan.”
MLV(i) 12 Behold, these will come from far, and behold, these from the north and from the west and these from the land of Sinim.
VIN(i) 12 Lo, these shall come from far: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim
Luther1545(i) 12 Siehe, diese werden von ferne kommen, und siehe, jene von Mitternacht und diese vom Meer und diese vom Lande Sinim.
Luther1912(i) 12 Siehe, diese werden von ferne kommen, und siehe, jene von Mitternacht und diese vom Meer und jene von Lande Sinim.
ELB1871(i) 12 Siehe, diese werden von fernher kommen, und siehe, diese von Norden und von Westen, und diese aus dem Lande der Sinim.
ELB1905(i) 12 Siehe, diese werden von ferner kommen, und siehe, diese von Norden und von Westen, und diese aus dem Lande der Sinim. dh. vielleicht der Sinesen oder Chinesen
DSV(i) 12 Zie, dezen zullen van verre komen; en zie, die van het noorden en van het westen, en geen uit het land van Sinim.
Giguet(i) 12 Voilà que ceux-ci viendront de loin, ceux-là du Septentrion et de la mer, d’autres de la terre des Perses.
DarbyFR(i) 12 Voici, ceux-ci viendront de loin; et voici, ceux-là, du nord et de l'ouest, et ceux-ci, du pays de Sinim.
Martin(i) 12 Voici, ceux-ci viendront de loin; et voici, ceux-là viendront de l'Aquilon, et ceux-là de la mer, et les autres du pays des Siniens.
Segond(i) 12 Les voici, ils viennent de loin, Les uns du septentrion et de l'occident, Les autres du pays de Sinim.
SE(i) 12 He aquí, éstos vendrán de lejos; y he aquí, éstos del norte y del occidente; y éstos de la tierra del mediodía.
ReinaValera(i) 12 He aquí estos vendrán de lejos; y he aquí estotros del norte y del occidente, y estotros de la tierra de los Sineos.
JBS(i) 12 He aquí, éstos vendrán de lejos; y he aquí, éstos del norte y del occidente; y éstos de la tierra del mediodía.
Albanian(i) 12 Ja, këta vijnë nga larg; ja, ata nga veriu dhe nga lindja, dhe ata nga vendi i Sinimit".
RST(i) 12 Вот, одни придут издалека; и вот, одни от севера и моря, а другие из земли Синим.
Arabic(i) 12 هؤلاء من بعيد يأتون وهؤلاء من الشمال ومن المغرب وهؤلاء من ارض سينيم.
Bulgarian(i) 12 Ето, тези ще дойдат отдалеч, и ето, тези — от север и от запад, а тези — от синимската земя.
Croatian(i) 12 Gle, jedni dolaze izdaleka, drugi sa sjevera i sa zapada, a neki iz zemlje sinimske.
BKR(i) 12 Aj, tito zdaleka přijdou, aj, onino od půlnoci a od moře, a jiní z země Sinim.
Danish(i) 12 Se disse, de komme langt fra, og se disse, de komme fra Norden og fra Vesten, og disse, de komme fra Sinas Land.
CUV(i) 12 看 哪 , 這 些 從 遠 方 來 ; 這 些 從 北 方 、 從 西 方 來 ; 這 些 從 秦 ( 原 文 是 希 尼 ) 國 來 。
CUVS(i) 12 看 哪 , 这 些 从 远 方 来 ; 这 些 从 北 方 、 从 西 方 来 ; 这 些 从 秦 ( 原 文 是 希 尼 ) 国 来 。
Esperanto(i) 12 Jen tiuj venos de malproksime, kaj aliaj de nordo kaj de okcidento, kaj aliaj el la lando Sinim.
Finnish(i) 12 Katso, nämät tulevat kaukaa, ja katso, nämät pohjan puolesta, nämät etelän puolesta, ja muut Sinimin maalta.
FinnishPR(i) 12 Katso heitä, he tulevat kaukaa! Katso, nuo pohjoisesta, nuo lännestä, nuo Siinimin maalta!
Haitian(i) 12 Gen ladan yo k'ap soti byen lwen. Gen sa k'ap soti nan nò. Gen sa k'ap soti bò solèy kouche. Gen lòt k'ap soti lavil Sinim nan sid.
Hungarian(i) 12 Ímé, ezek messzirõl jönnek ímé, amazok észak és a tenger felõl, és amazok Sinnek földérõl!
Indonesian(i) 12 Dari jauh umat-Ku berdatangan, dari utara, barat dan Sinim di selatan."
Italian(i) 12 Ecco, gli uni verranno da lontano; ed ecco, gli altri verranno dal Settentrione, e dall’Occidente; e gli altri dal paese de’ Sinei.
ItalianRiveduta(i) 12 Guardate! Questi vengon di lontano; ecco, questi altri vengon da settentrione e da occidente, e questi dal paese de’ Sinim.
Korean(i) 12 혹자는 원방에서, 혹자는 북방과 서방에서, 혹자는 시님 땅에서 오리라
Lithuanian(i) 12 Štai šitie ateis iš toli, tie­iš šiaurės ir vakarų, o anie­iš Sinimo krašto”.
PBG(i) 12 Oto ci z daleka przyjdą, a oto drudzy od północy i od morza, a drudzy z ziemi Synim.
Portuguese(i) 12 Eis que estes virão de longe, e eis que aqueles do Norte e do Ocidente, e aqueles outros da terra de Sinim.
Norwegian(i) 12 Se, de kommer langt borte fra, nogen fra nord og nogen fra vest og nogen fra Sinims land.
Romanian(i) 12 Iată -i că vin de departe, unii dela miază noapte şi dela apus, iar alţii din ţara Sinim.
Ukrainian(i) 12 Ось ці здалека прийдуть, а ці ось із півночі й з заходу, а ці з краю Сінім.