Isaiah 52:3-4
LXX_WH(i)
3
G3754
CONJ
οτι
G3592
D-APN
ταδε
G3004
V-PAI-3S
λεγει
G2962
N-NSM
κυριος
G1431
N-ASF
δωρεαν
G4097
V-API-2P
επραθητε
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ου
G3326
PREP
μετα
G694
N-GSN
αργυριου
G3084
V-FPI-2P
λυτρωθησεσθε
4
G3778
ADV
ουτως
G3004
V-PAI-3S
λεγει
G2962
N-NSM
κυριος
G1519
PREP
εις
G125
N-ASF
αιγυπτον
G2597
V-AAI-3S
κατεβη
G3588
T-NSM
ο
G2992
N-NSM
λαος
G1473
P-GS
μου
G3588
T-ASN
το
G4387
A-ASN
προτερον
V-AAN
παροικησαι
G1563
ADV
εκει
G2532
CONJ
και
G1519
PREP
εις
N-APM
ασσυριους
G970
N-DSF
βια
G71
V-API-3P
ηχθησαν
Clementine_Vulgate(i)
3 Quia hæc dicit Dominus: Gratis venundati estis, et sine argento redimemini.
4 Quia hæc dicit Dominus Deus: In Ægyptum descendit populus meus in principio, ut colonus esset ibi, et Assur absque ulla causa calumniatus est eum.
Wycliffe(i)
3 For the Lord seith these thingis, Ye ben seeld without cause, and ye schulen be ayenbouyt with out siluer.
4 For the Lord God seith these thingis, Mi puple in the bigynnyng yede doun in to Egipt, that it schulde be there `an erthe tiliere, and Assur falsli calengide it with out ony cause.
DouayRheims(i)
3 For thus saith the Lord: You were sold gratis, and you shall be redeemed, without money.
4 For thus saith the Lord God: My people went down into Egypt at the beginning to sojourn there: and the Assyrian hath oppressed them without any cause at all.
KJV_Cambridge(i)
3 For thus saith the LORD, Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money.
4 For thus saith the Lord GOD, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause.
Brenton_Greek(i)
3 Ὅτι τάδε λέγει Κύριος, δωρεὰν ἐπράθητε, καὶ οὐ μετὰ ἀργυρίου λυτρωθήσεσθε. 4 Οὕτως λέγει Κύριος, εἰς Αἴγυπτον κατέβη ὁ λαός μου τὸ πρότερον παροικῆσαι ἐκεῖ, καὶ εἰς Ἀσσυρίους βίᾳ ἤχθησαν.
JuliaSmith(i)
3 For thus said Jehovah, Ye sold yourselves gratuitously, and ye shall not be redeemed with silver.
4 Thus said the Lord Jehovah, My people at first went down to Egypt to sojourn there, and Assur oppressed them for nothing.
JPS_ASV_Byz(i)
3 For thus saith the LORD: Ye were sold for nought; and ye shall be redeemed without money.
4 For thus saith the Lord GOD: My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause.
Luther1545(i)
3 Denn also spricht der HERR: Ihr seid umsonst verkauft, ihr sollt auch ohne Geld gelöset werden.
4 Denn so spricht der HERR HERR: Mein Volk zog am ersten hinab nach Ägypten, daß es daselbst ein Gast wäre; und Assur hat ihm ohne Ursache Gewalt getan.
Luther1912(i)
3 Denn also spricht der HERR: Ihr seid umsonst verkauft; ihr sollt auch ohne Geld gelöst werden.
4 Denn so spricht der Herr, HERR: Mein Volk zog am ersten hinab nach Ägypten, daß es daselbst Gast wäre; und Assur hat ihm ohne Ursache Gewalt getan.
ReinaValera(i)
3 Porque así dice Jehová: De balde fuisteis vendidos; por tanto, sin dinero seréis rescatados.
4 Porque así dijo el Señor Jehová: Mi pueblo descendió á Egipto en tiempo pasado, para peregrinar allá; y el Assur lo cautivó sin razón.
Haitian(i)
3 Men sa Seyè a di pèp li a. -Yo pa t' bay lajan pou achte nou lè nou te tounen esklav. Yo p'ap bay lajan non plis pou delivre nou lè y'a lage nou.
4 Men sa Seyè a, Bondye a, di: -Nan tan lontan, pèp mwen an te desann al rete nan peyi Lejip. Apre sa, Lasiri fè yo pase kont mizè yo pou anyen.
Indonesian(i)
3 TUHAN berkata kepada umat-Nya, "Kamu dijual dengan cuma-cuma, jadi sekarang dibebaskan dengan cuma-cuma juga.
4 Dahulu kamu pergi ke Mesir dan tinggal di situ sebagai orang asing. Kemudian Asyur memeras kamu tanpa alasan.
ItalianRiveduta(i)
3 Poiché così parla l’Eterno: Voi siete stati venduti per nulla, e sarete riscattati senza denaro.
4 Poiché così parla il Signore, l’Eterno: Il mio popolo discese già in Egitto per dimorarvi; poi l’Assiro l’oppresse senza motivo.
Lithuanian(i)
3 Taip sako Viešpats: “Jūs pardavėte save už nieką ir būsite išpirkti be pinigų”.
4 Štai ką sako Viešpats Dievas: “Pradžioje mano tauta nuėjo į Egiptą viešėti, ir Asirija ją pavergė be priežasties”.
Portuguese(i)
3 Porque assim diz o Senhor: Por nada fostes vendidos; e sem dinheiro sereis resgatados.
4 Pois assim diz o Senhor Deus: O meu povo desceu no princípio ao Egipto, para peregrinar lá, e a Assíria sem razão o oprimiu.