Isaiah 57:12

HOT(i) 12 אני אגיד צדקתך ואת מעשׂיך ולא יועילוך׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H589 אני I H5046 אגיד will declare H6666 צדקתך thy righteousness, H853 ואת   H4639 מעשׂיך and thy works; H3808 ולא for they shall not H3276 יועילוך׃ profit
Vulgate(i) 12 ego adnuntiabo iustitiam tuam et opera tua non proderunt tibi
Wycliffe(i) 12 Y schal telle thi riytfulnesse, and thi werkis schulen not profite to thee.
Coverdale(i) 12 Yee verely I wil declare yi goodnes & yi workes, but they shal not profit ye.
MSTC(i) 12 Yea, verily, I will declare thy goodness and thy works, but they shall not profit thee.
Matthew(i) 12 Yea verely I wil declare thy goodnes and thy workes, but they shal not profyt that
Great(i) 12 Yee, verely I wyl declare thy goodnes and thy workes, but they shall not profyt the:
Geneva(i) 12 I will declare thy righteousnes and thy workes, and they shall not profite thee.
Bishops(i) 12 Yea veryly I wyll declare thy goodnesse and thy workes, but they shall not profite thee
DouayRheims(i) 12 I will declare thy justice, and thy works shall not profit thee.
KJV(i) 12 I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.
KJV_Cambridge(i) 12 I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.
Thomson(i) 12 Now I will declare my righteousness and thine evil deeds which shall not avail thee.
Webster(i) 12 I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.
Brenton(i) 12 And I will declare thy righteousness, and thy sins, which shall not profit thee.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ ἐγὼ ἀπαγγελῶ τὴν δικαιοσύνην μου, καὶ τὰ κακά σου, ἃ οὐκ ὠφελήσει σε,
Leeser(i) 12 I, I ever tell thee what deeds would be thy righteousness; but thy works—these indeed will not profit thee.
YLT(i) 12 I declare thy righteousness, and thy works, And they do not profit thee.
JuliaSmith(i) 12 I will announce thy justice and thy works, and they shall not profit thee.
Darby(i) 12 I will declare thy righteousness, and thy works; and they shall not profit thee.
ERV(i) 12 I will declare thy righteousness; and as for thy works, they shall not profit thee.
ASV(i) 12 I will declare thy righteousness; and as for thy works, they shall not profit thee.
JPS_ASV_Byz(i) 12 I will declare thy righteousness; thy works also - they shall not profit thee.
Rotherham(i) 12 I, will expose thy righteousness,––And thy works––but they will not profit thee!
Ottley(i) 12 And I declare my righteousness, and thy evil deeds; which shall not profit thee.
CLV(i) 12 I, I am telling of My righteousness and of your evil deeds. Your conveners are not benefiting you at your outcry."
BBE(i) 12 I will make clear what your righteousness is like and your works; you will have no profit in them.
MKJV(i) 12 I will declare your righteousness, and your works; for they shall not do you any good.
LITV(i) 12 I will reveal your righteousness and your works, and they will not benefit you.
ECB(i) 12 I tell your justness and your works; and they benefit you not.
ACV(i) 12 I will declare thy righteousness. And as for thy works, they shall not profit thee.
WEB(i) 12 I will declare your righteousness; and as for your works, they will not benefit you.
NHEB(i) 12 I will declare your righteousness; and as for your works, they shall not profit you.
AKJV(i) 12 I will declare your righteousness, and your works; for they shall not profit you.
KJ2000(i) 12 I will declare your righteousness, and your works; for they shall not profit you.
UKJV(i) 12 I will declare your righteousness, and your works; for they shall not profit you.
TKJU(i) 12 I will declare your righteousness, and your works; for they shall not profit you.
EJ2000(i) 12 I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.
CAB(i) 12 And I will declare your righteousness, and your sins, which shall not profit you.
LXX2012(i) 12 And I will declare your righteousness, and your sins, which shall not profit you.
NSB(i) 12 »I will declare your righteousness and your works, yet they will not profit you.
ISV(i) 12 “I will denounce your righteousness and your works, for your collections of idols will not benefit you.
LEB(i) 12 I myself will declare your righteousness and your works, but* they will not benefit you.
BSB(i) 12 I will expose your righteousness and your works, and they will not profit you.
MSB(i) 12 I will expose your righteousness and your works, and they will not profit you.
MLV(i) 12 I will declare your righteousness. And as for your works, they will not profit you.
VIN(i) 12 I will reveal your righteousness and your works, and they will not benefit you.
Luther1545(i) 12 Ich will aber deine Gerechtigkeit anzeigen und deine Werke, daß sie dir kein nütze sein sollen.
Luther1912(i) 12 Ich will aber deine Gerechtigkeit anzeigen und deine Werke, daß sie dir nichts nütze sein sollen.
ELB1871(i) 12 Ich, ich werde deine Gerechtigkeit kundtun; und deine Machwerke, sie werden dir nichts nützen.
ELB1905(i) 12 Ich, ich werde deine Gerechtigkeit kundtun; und deine Machwerke, sie werden dir nichts nützen.
DSV(i) 12 Ik zal uw gerechtigheid bekend maken, en uw werken, dat zij u geen nut doen zullen.
Giguet(i) 12 Et moi, je publierai ta justice et tes péchés, qui ne te profiteront pas.
DarbyFR(i) 12 Je déclarerai ta justice et tes oeuvres, et elles ne te profiteront pas.
Martin(i) 12 Je déclarerai ta justice et tes oeuvres, qui ne te profiteront point.
Segond(i) 12 Je vais publier ta droiture, Et tes oeuvres ne te profiteront pas.
SE(i) 12 Yo publicaré tu justicia y tus obras, que no te aprovecharán.
ReinaValera(i) 12 Yo publicaré tu justicia y tus obras, que no te aprovecharán.
JBS(i) 12 Yo publicaré tu justicia y tus obras, que no te aprovecharán.
Albanian(i) 12 Unë do të shpall drejtësinë tënde dhe veprat e tua, që nuk do të hyjnë aspak në punë.
RST(i) 12 Я покажу правду твою и дела твои, – и они будут не в пользу тебе.
Arabic(i) 12 انا اخبر ببرك وباعمالك فلا تفيدك
Bulgarian(i) 12 Аз ще известя твоята правда; и делата ти, те няма да те ползват.
Croatian(i) 12 Ali ću objavit' o tvojoj pravdi i djela ti tvoja neće koristiti.
BKR(i) 12 Já tvou spravedlnost oznámím, a skutky tvé, kteřížť nic neprospějí.
Danish(i) 12 Jeg vil kundgøre din Retfærdighed og dine Gerninger, og de skulle ikke gavne dig.
CUV(i) 12 我 要 指 明 你 的 公 義 ; 至 於 你 所 行 的 都 必 與 你 無 益 。
CUVS(i) 12 我 要 指 明 你 的 公 义 ; 至 于 你 所 行 的 都 必 与 你 无 益 。
Esperanto(i) 12 Se Mi montros vian pravecon kaj viajn farojn, ili ne helpos vin.
Finnish(i) 12 Minä ilmoitan sinun vanhurskautes, ja sinun tekos: ja ne ei sinua pidä hyödyttämän.
FinnishPR(i) 12 Mutta minä ilmoitan, mitä on sinun vanhurskautesi ja sinun tekosi; ne eivät sinua auta.
Haitian(i) 12 M'ap denonse tou sa n'ap plede fè pou sove tèt nou. Nou kwè l'ap bon pou nou, men sa p'ap sèvi nou anyen.
Hungarian(i) 12 Én jelentem meg igazságodat, és csinálmányaid nem használnak néked.
Indonesian(i) 12 Tetapi Aku memberitahukan kepadamu; kesalehanmu itu palsu, dan semua perbuatanmu tidak berguna bagimu.
Italian(i) 12 Io dichiarerò la tua giustizia, e le tue opere, che non ti gioveranno nulla.
ItalianRiveduta(i) 12 Io proclamerò la tua rettitudine, e le tue opere… che non ti gioveranno nulla.
Korean(i) 12 너의 의를 내가 보이리라 너의 소위가 네게 무익하니라
Lithuanian(i) 12 Aš paskelbsiu tavo teisumą ir tavo darbus; jie tau nebus naudingi.
PBG(i) 12 Ja opowiem sprawiedliwość twoję i sprawy twoje, któreć nic nie pomogą.
Portuguese(i) 12 Eu publicarei essa justiça tua; e quanto às tuas obras, elas não te aproveitarão.
Norwegian(i) 12 Jeg vil kunngjøre din rettferdighet og dine gjerninger, og de skal ikke gagne dig.
Romanian(i) 12 Dar acum îţi voi da pe faţă neprihănirea, şi faptele tale nu-ţi vor folosi!
Ukrainian(i) 12 Я виявлю про справедливість твою та про вчинки твої, та вони не поможуть тобі!