Isaiah 60:8

HOT(i) 8 מי אלה כעב תעופינה וכיונים אל ארבתיהם׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H4310 מי Who H428 אלה these H5645 כעב as a cloud, H5774 תעופינה fly H3123 וכיונים and as the doves H413 אל to H699 ארבתיהם׃ their windows?
Vulgate(i) 8 qui sunt isti qui ut nubes volant et quasi columbae ad fenestras suas
Wycliffe(i) 8 Who ben these, that fleen as cloudis, and as culueris at her wyndowis?
Coverdale(i) 8 But what are these that fle here like the cloudes, and as the doues flienge to their wyndowes?
MSTC(i) 8 But what are these that flee here like clouds, and as the doves flying to their windows?
Matthew(i) 8 But what are these that fle here like the cloudes, and as the doues flyenge to their wyndowes?
Great(i) 8 But what are these, that fle here lyke the cloudes, & as the doues flyenge to theyr wyndowes?
Geneva(i) 8 Who are these that flee like a cloude, and as the doues to their windowes?
Bishops(i) 8 But what are these that flee here like the cloudes, and as the doues fleing to their windowes
DouayRheims(i) 8 Who are these, that fly as clouds, and as doves to their windows?
KJV(i) 8 Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?
KJV_Cambridge(i) 8 Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?
Thomson(i) 8 [c] Who are those? They are flying like clouds, and like doves with their young towards me!
Webster(i) 8 Who are these that fly as a cloud, and as doves to their windows?
Brenton(i) 8 Who are these that fly as clouds, and as doves with young ones to me?
Brenton_Greek(i) 8 Τίνες οἵδε, ὡς νεφέλαι πέτανται, καὶ ὡσεὶ περιστεραὶ σὺν νεοσσοῖς ἐπ’ ἐμέ;
Leeser(i) 8 Who are these that fly like a cloud, and like the doves, to their windows?
YLT(i) 8 Who are these—as a thick cloud they fly, And as doves unto their windows?
JuliaSmith(i) 8 Who are these? they will fly as a cloud, and as doves to their lattices.
Darby(i) 8 Who are these that come flying as a cloud, and as doves to their dove-cotes?
ERV(i) 8 Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?
ASV(i) 8 Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?
JPS_ASV_Byz(i) 8 Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their cotes?
Rotherham(i) 8 Who are these, that, As a cloud, do fly? and, As doves to their cotes?
Ottley(i) 8 Who are these that fly like clouds, and like doves with their nestlings?
CLV(i) 8 Who are these? As a thick cloud are they flying, and as doves to their crevices."
BBE(i) 8 Who are these coming like a cloud, like a flight of doves to their windows?
MKJV(i) 8 Who are these who fly like a cloud, and as the doves to their windows?
LITV(i) 8 Who are these who fly like a cloud, and with the doves to their windows?
ECB(i) 8 Who are these, flying as a cloud and as the doves to their windows?
ACV(i) 8 Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?
WEB(i) 8 “Who are these who fly as a cloud, and as the doves to their windows?
NHEB(i) 8 "Who are these who fly as a cloud, and as the doves to their windows?
AKJV(i) 8 Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?
KJ2000(i) 8 Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?
UKJV(i) 8 Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?
TKJU(i) 8 Who are these that fly like a cloud, and as the doves to their windows?
EJ2000(i) 8 Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?
CAB(i) 8 Who are these that fly as clouds, and as doves with young ones to Me?
LXX2012(i) 8 Who are these [that] fly as clouds, and as doves with young ones to me?
NSB(i) 8 »Who are these people that fly by like clouds and like doves to their nests?
ISV(i) 8 The Future Restoration of Zion“Who are these that fly like clouds, and like doves to their windows?
LEB(i) 8 Who are these? They fly like a cloud, and like doves to their coops.
BSB(i) 8 Who are these who fly like clouds, like doves to their shelters?
MSB(i) 8 Who are these who fly like clouds, like doves to their shelters?
MLV(i) 8 Who are these that fly as a cloud and as the doves to their windows?
VIN(i) 8 "Who are these people that fly by like clouds and like doves to their nests?
Luther1545(i) 8 Wer sind die, welche fliegen wie die Wolken und wie die Tauben zu ihren Fenstern?
Luther1912(i) 8 Wer sind die, welche fliegen wie die Wolken und wie die Tauben zu ihren Fenstern?
ELB1871(i) 8 Wer sind diese, die wie eine Wolke geflogen kommen und gleich Tauben zu ihren Schlägen?
ELB1905(i) 8 Wer sind diese, die wie eine Wolke geflogen kommen und gleich Tauben zu ihren Schlägen?
DSV(i) 8 Wie zijn deze, die daar komen gevlogen als een wolk, en als duiven tot haar vensters?
Giguet(i) 8 Qui sont ceux-là qui volent vers moi comme des nuages, ou comme des colombes avec leurs petits?
DarbyFR(i) 8 Qui sont ceux-ci, qui volent comme une nuée, et comme les colombes vers leurs colombiers?
Martin(i) 8 Quelles sont ces volées, épaisses comme des nuées, qui volent comme des pigeons à leurs trous ?
Segond(i) 8 Qui sont ceux-là qui volent comme des nuées, Comme des colombes vers leur colombier?
SE(i) 8 ¿Quiénes son éstos que vuelan como nubes, y como palomas a sus ventanas?
ReinaValera(i) 8 ¿Quiénes son estos que vuelan como nubes, y como palomas á sus ventanas?
JBS(i) 8 ¿Quiénes son éstos que vuelan como nubes, y como palomas a sus ventanas?
Albanian(i) 8 Kush janë këta që fluturojnë si një re dhe si pëllumba në drejtim të foleve të tyre?
RST(i) 8 Кто это летят, как облака, и как голуби – к голубятням своим?
Arabic(i) 8 من هؤلاء الطائرون كسحاب وكالحمام الى بيوتها.
Bulgarian(i) 8 Кои са тези, които летят като облак и като гълъби към прозорците си?
Croatian(i) 8 Tko su oni što lebde poput oblaka, k'o golubovi prema golubinjacima svojim?
BKR(i) 8 I díš: Kdo jsou ti, kteříž se jako hustý oblak sletují, a jako holubice k děrám svým?
Danish(i) 8 Hvo ere disse, der komme flyvende som en Sky og som Duer til deres Dueslag?
CUV(i) 8 那 些 飛 來 如 雲 、 又 如 鴿 子 向 窗 戶 飛 回 的 是 誰 呢 ?
CUVS(i) 8 那 些 飞 来 如 云 、 又 如 鸽 子 向 窗 户 飞 回 的 是 谁 呢 ?
Esperanto(i) 8 Kiuj ili estas, kiuj flugas kiel nuboj, kaj kiel kolomboj al siaj kolombujoj?
Finnish(i) 8 Kutka ovat nuo, jotka lentävät niinkuin pilvet, ja niinkuin mettiset akkunoillensa?
FinnishPR(i) 8 Keitä ovat nuo, jotka lentävät niinkuin pilvet ja niinkuin kyyhkyset lakkoihinsa?
Haitian(i) 8 Ki tout moun sa yo? Y'ap plane tankou yon nwaj nan syèl la, tankou yon bann pijon k'ap tounen vin nan kalòj yo?
Hungarian(i) 8 Kik ezek, kik repülnek, mint a felleg, s mint a galambok dúczaikhoz?
Indonesian(i) 8 Apakah itu yang melayang seperti awan seperti merpati yang sedang terbang pulang?
Italian(i) 8 Chi son costoro che volano come nuvole, e come colombi ai loro sportelli?
ItalianRiveduta(i) 8 Chi mai son costoro che volan come una nuvola, come colombi verso il loro colombario?
Korean(i) 8 저 구름 같이, 비둘기가 그 보금자리로 날아 오는 것 같이 날아 오는 자들이 누구뇨
Lithuanian(i) 8 Kas tie, kurie kaip debesys plaukia, kaip balandžiai skrenda į savo lizdus?
PBG(i) 8 I rzeczesz: Którzyż to są, co się jako obłoki zlatują, i jako gołębie do okien swoich?
Portuguese(i) 8 Quem são estes que vêm voando como nuvens e como pombas para as suas janelas?
Norwegian(i) 8 Hvem er disse som kommer flyvende som skyer, som duer til sine dueslag?
Romanian(i) 8 Cine sînt aceia cari sboară ca nişte nori, ca nişte porumbei spre porumbarul lor?
Ukrainian(i) 8 Хто вони, що летять, як та хмара, і немов голуби до своїх голубників?