Isaiah 64:5
LXX_WH(i)
5
G4876
V-FMI-3S
[64:4] συναντησεται
G1063
PRT
γαρ
G3588
T-DPM
τοις
G4160
V-PAI-3P
ποιουσιν
G3588
T-ASN
το
G1342
A-ASN
δικαιον
G2532
CONJ
και
G3588
T-GPF
των
G3598
N-GPF
οδων
G4771
P-GS
σου
G3403
V-FPI-3P
μνησθησονται
G2400
INJ
ιδου
G4771
P-NS
συ
G3710
V-API-2S
ωργισθης
G2532
CONJ
και
G1473
P-NP
ημεις
G264
V-AAI-1P
ημαρτομεν
G1223
PREP
δια
G3778
D-ASN
τουτο
G4105
V-API-1P
επλανηθημεν
IHOT(i)
(In English order)
5
H6293
פגעת
Thou meetest
H853
את
H7797
שׂשׂ
him that rejoiceth
H6213
ועשׂה
and worketh
H6664
צדק
righteousness,
H1870
בדרכיך
thee in thy ways:
H2142
יזכרוך
remember
H2005
הן
behold,
H859
אתה
thou
H7107
קצפת
art wroth;
H2398
ונחטא
for we have sinned:
H5769
בהם עולם
in those is continuance,
H3467
ונושׁע׃
and we shall be saved.
new(i)
5
H6293 [H8804]
Thou meetest
H7797 [H8801]
him that rejoiceth
H6213 [H8802]
and worketh
H6664
righteousness,
H2142 [H8799]
those that remember
H1870
thee in thy ways:
H7107 [H8804]
behold, thou hast burst out in rage;
H2398 [H8799]
for we have sinned:
H5769
in those is continuance,
H3467 [H8735]
and we shall be liberated.
Clementine_Vulgate(i)
5 Occurristi lætanti, et facienti justitiam; in viis tuis recordabuntur tui. Ecce tu iratus es, et peccavimus; in ipsis fuimus semper, et salvabimur.
DouayRheims(i)
5 Thou hast met him that rejoiceth, and doth justice: in thy ways they shall remember thee: behold thou art angry, and we have sinned: in them we have been always, and we shall be saved.
KJV_Cambridge(i)
5 Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember thee in thy ways: behold, thou art wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved.
KJV_Strongs(i)
5
H6293
Thou meetest
[H8804]
H7797
him that rejoiceth
[H8801]
H6213
and worketh
[H8802]
H6664
righteousness
H2142
, those that remember
[H8799]
H1870
thee in thy ways
H7107
: behold, thou art wroth
[H8804]
H2398
; for we have sinned
[H8799]
H5769
: in those is continuance
H3467
, and we shall be saved
[H8735]
.
Webster_Strongs(i)
5
H6293 [H8804]
Thou meetest
H7797 [H8801]
him that rejoiceth
H6213 [H8802]
and worketh
H6664
righteousness
H2142 [H8799]
, those that remember
H1870
thee in thy ways
H7107 [H8804]
: behold, thou art angry
H2398 [H8799]
; for we have sinned
H5769
: in those is continuance
H3467 [H8735]
, and we shall be saved.
Brenton_Greek(i)
5 Συναντήσεται γὰρ τοῖς ποιοῦσι τὸ δίκαιον, καὶ τῶν ὁδῶν σου μνησθήσονται· ἰδοὺ σὺ ὠργίσθης, καὶ ἡμεῖς ἡμάρτομεν· διατοῦτο ἐπλανήθημεν,
JuliaSmith(i)
5 Thou mettest him rejoicing and doing justice, they shall remember thee in thy ways: behold, thou wert angry; and we shall sin in them of old, and we shall be saved.
JPS_ASV_Byz(i)
5 (64:4) Thou didst take away him that joyfully worked righteousness, those that remembered Thee in Thy ways - behold, Thou wast wroth, and we sinned - upon them have we stayed of old, that we might be saved.
Luther1545(i)
5 Du begegnetest den Fröhlichen und denen, so Gerechtigkeit übeten und auf deinen Wegen dein gedachten. Siehe, du zürnetest wohl, da wir sündigten und lange drinnen blieben; uns ward aber dennoch geholfen.
Luther1912(i)
5 Aber nun sind wir allesamt wie die Unreinen, und alle unsre Gerechtigkeit ist wie ein unflätig Kleid. Wir sind alle verwelkt wie die Blätter, und unsre Sünden führen uns dahin wie Wind.
ELB1905(i)
5 Du kommst dem entgegen, der Freude daran hat, Gerechtigkeit zu üben, O. der Freude an Gerechtigkeit hat und sie übt denen, die auf deinen Wegen deiner gedenken. Siehe, du, du ergrimmtest, und wir haben gesündigt; darin dh. in diesem Zustande; W. in ihnen, den soeben beschriebenen Dingen sind wir schon lang, Eig. ewig lang. And. üb.: in ihnen [auf »Wege« bezogen] ist Beständigkeit. W. Ewigkeit so laß uns gerettet werden! O. und sollten wir gerettet werden
DSV_Strongs(i)
5
H6293 H8804
Gij ontmoet
H7797 H8801
den vrolijke
H6664
, en die gerechtigheid
H6213 H8802
doet
H2142 H8799
dengenen, die Uwer gedenken
H1870
op Uw wegen
H7107 H8804
; zie, Gij waart verbolgen
H2398 H8799
, omdat wij gezondigd hebben
H5769
; in dezelve is de eeuwigheid
H3467 H8735
, opdat wij behouden wierden.
Segond_Strongs(i)
5
H6293
(64-4) Tu vas au-devant
H8804
H6213
de celui qui pratique
H8802
H7797
avec joie
H8801
H6664
la justice
H1870
, De ceux qui marchent dans tes voies
H2142
et se souviennent
H8799
H7107
de toi. Mais tu as été irrité
H8804
H2398
, parce que nous avons péché
H8799
H5769
; Et nous en souffrons longtemps
H3467
jusqu’à ce que nous soyons sauvés
H8735
.
ReinaValera(i)
5 Saliste al encuentro al que con alegría obraba justicia, á los que se acordaban de ti en tus caminos: he aquí, tú te enojaste porque pecamos; en esos hay perpetuidad, y seremos salvos.
Indonesian(i)
5 Engkau menyongsong orang yang jujur dan yang hidup menurut kehendak-Mu. Engkau marah kepada kami, tetapi kami tetap berdosa memang sejak dahulu kami bersalah.
ItalianRiveduta(i)
5 Tu vai incontro a chi gode nel praticar la giustizia, a chi, camminando nelle tue vie, si ricorda di te; ma tu ti sei adirato contro di noi, perché abbiamo peccato; e ciò ha durato da tanto tempo… sarem noi salvati?
Lithuanian(i)
5 Tu sutinki tą, kuris su džiaugsmu elgiasi teisiai, atsimena Tave ir Tavo kelius. Tu buvai užsirūstinęs, nes mes nuolat nusidėdavome. Ar dar išgelbėsi mus?
Portuguese(i)
5 Tu sais ao encontro daquele que, com alegria, pratica a justiça, daqueles que se lembram de ti nos teus caminhos. Eis que te iraste, porque pecamos; há muito tempo temos estado em pecados; acaso seremos salvos?