Isaiah 65:1

LXX_WH(i)
    1 G1717 A-NSM εμφανης G1096 V-AMI-1S εγενομην G3588 T-DPM τοις G1473 P-AS εμε G3165 ADV μη G2212 V-PAI-3P ζητουσιν G2147 V-API-1S ευρεθην G3588 T-DPM τοις G1473 P-AS εμε G3165 ADV μη   V-PAI-3P επερωτωσιν   V-AAI-1S ειπα G2400 INJ ιδου G1510 V-PAI-1S ειμι G3588 T-DSN τω G1484 N-DSN εθνει G3739 R-NPM οι G3364 ADV ουκ G2564 V-AAI-3P εκαλεσαν G1473 P-GS μου G3588 T-ASN το G3686 N-ASN ονομα
HOT(i) 1 נדרשׁתי ללוא שׁאלו נמצאתי ללא בקשׁני אמרתי הנני הנני אל גוי לא קרא בשׁמי׃
Vulgate(i) 1 quaesierunt me qui ante non interrogabant invenerunt qui non quaesierunt me dixi ecce ego ecce ego ad gentem quae non vocabat nomen meum
Clementine_Vulgate(i) 1 [Quæsierunt me qui ante non interrogabant; invenerunt qui non quæsierunt me. Dixi: Ecce ego, ecce ego, ad gentem quæ non invocabat nomen meum.
Wycliffe(i) 1 Thei souyten me, that axiden not bifore; thei that souyten not me, founden me. Y seide, Lo! Y, lo! Y, to hethene men that knewen not me, and that clepiden not mi name to help.
Coverdale(i) 1 They shal seke me, that hitherto haue not axed for me: they shal fynde me, that hither to haue not sought me. Then shal I saye immediatly, to the people that neuer called vpon my name: I am here, I am here.
MSTC(i) 1 They shall seek me, that hitherto have not asked for me, they shall find me, that hitherto have not sought me. Then shall I say immediately to the people that never called upon my name, "I am here, I am here."
Matthew(i) 1 They shal seke my, that hytherto haue not asked for me: they shall fynde me, that hitherto haue not sought me. Then shal I say immediatly to the people that neuer called vpon my name: I am here, I am here.
Great(i) 1 They seke me, that hytherto haue not asked for me: they fynde me, that hyther to haue not sought me. I haue sayde I am here, I am here. I am founde of a people that neuer called vpon my name.
Geneva(i) 1 I have bene sought of them that asked not: I was found of them that sought me not: I sayd, Beholde me, beholde me, vnto a nation that called not vpon my Name.
Bishops(i) 1 They seeke me, that hitherto haue not asked for me, they finde me, that hitherto haue not sought me: I haue saide, I am here, I am here, I am founde of a people that neuer called vpon my name
DouayRheims(i) 1 They have sought me that before asked not for me, they have found me that sought me not. I said: Behold me, behold me, to a nation that did not call upon my name.
KJV(i) 1 I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name.
KJV_Cambridge(i) 1 I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name.
Thomson(i) 1 [M] I became manifest to them who inquired not for me; I was found by them who sought me not. I said, "Behold here I am" to the nation which did not invoke my name.
Webster(i) 1 I am sought by them that asked not for me; I am found by them that sought me not: I said, Behold me, behold me, to a nation that was not called by my name.
Brenton(i) 1 I became manifest to them that asked not for me; I was found of them that sought me not: I said, Behold, I am here, to a nation, who called not on my name.
Brenton_Greek(i) 1 Ἐμφανης ἐγενήθην τοῖς ἐμὲ μὴ ἐπερωτῶσιν, εὑρέθην τοῖς ἐμὲ μὴ ζητοῦσιν· εἶπα, ἰδοὺ εἰμι τῷ ἔθνει, οἳ οὐκ ἐκάλεσάν μου τὸ ὄνομα.
Leeser(i) 1 I allowed myself to be sought by those that asked not; I let myself be found by those that sought me not: I said, Here am I, here am I, unto a nation that called itself not by my name.
YLT(i) 1 I have been inquired of by those who asked not, I have been found by those who sought Me not, I have said, `Behold Me, behold Me,' Unto a nation not calling in My name.
JuliaSmith(i) 1 was sought by them they asked not; I was found by them not seeking me: I said, Behold me, behold me, to a nation not calling upon my name.
Darby(i) 1 I am sought out of them that inquired not [for me], I am found of them that sought me not; I have said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name.
ERV(i) 1 I AM inquired of by them that asked not [for me]; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name.
ASV(i) 1 I am inquired of by them that asked not [for me]; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name.
JPS_ASV_Byz(i) 1 I gave access to them that asked not for Me, I was at hand to them that sought Me not; I said: 'Behold Me, behold Me', unto a nation that was not called by My name.
Rotherham(i) 1 I have let myself be consulted, by them who had not asked, I have suffered myself to be found, by them who had not sought me,––I have said, Here I am! Here I am! Unto a nation that had not been called by my name.
Ottley(i) 1 I became manifest to them that sought me not; I was found of them that inquired not of me; I said, Behold (here) am I, to the nation which called not my name.
CLV(i) 1 I am inquired of by those who had not asked for Me. I am found by those who did not seek Me. I say, `Behold Me!' to a nation not calling My name."
BBE(i) 1 I have been ready to give an answer to those who did not make prayer to me; I have been offering myself to those who were not searching for me; I said, Here am I, here am I, to a nation which gave no respect to my name.
MKJV(i) 1 I am sought by those who asked not for Me; I am found by those who did not seek Me. I said, Behold Me, behold Me, to a nation not calling on My name.
LITV(i) 1 I have been sought, not by those who asked. I have been found, not by those who sought Me. To a nation not calling on My name, I said, Behold Me! Behold Me!
ECB(i) 1
JUDGMENT
I am sought by them who ask not; I am found of them who seek me not: I say, Behold me! Behold me! to a goyim not called by my name.
ACV(i) 1 I was manifested by those who did not ask for me. I am found by those who did not seek me. I said, Behold me, behold me, to a nation that was not called by my name.
WEB(i) 1 “I am inquired of by those who didn’t ask. I am found by those who didn’t seek me. I said, ‘See me, see me,’ to a nation that was not called by my name.
NHEB(i) 1 "I have shown myself to those who did not ask for me. I was found by those who did not seek me. I said, 'Here I am. Here I am.' to a nation that did not call on my name.
AKJV(i) 1 I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, to a nation that was not called by my name.
KJ2000(i) 1 I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name.
UKJV(i) 1 I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name.
TKJU(i) 1 "I am sought by those who did not ask for Me; I am found by those who did not seek Me: I said, 'Behold Me, behold Me', to a nation that was not called by My name.
EJ2000(i) 1 ¶ I was sought of those that did not ask for me; I was found of those that did not seek me; I said, Here I am, Here I am, unto a people that did not invoke my name.
CAB(i) 1 I became manifest to them that asked not for Me; I was found by them that sought Me not; I said, Behold, I am here, to a nation who called not on My name.
LXX2012(i) 1 I became manifest to them that asked not for me; I was found of them that sought me not: I said, Behold, I am [here], to a nation, who called not on my name.
NSB(i) 1 »I permitted myself to be sought by those who did not ask for me. Those who did not seek me found me. To a nation that did not call on my name, I said: ‘Here I am, here I am.’
ISV(i) 1 God’s Response “I let myself be sought by those who didn’t ask for me; I let myself be found by those who didn’t seek me. I said, ‘Here I am! Here I am!’ to a nation that didn’t call on my name.
LEB(i) 1 "I let myself be sought by those who did not ask; I let myself be found by those who did not seek me. I said, 'Here I am; here I am!' to a nation that did not call on my name;
BSB(i) 1 “I revealed Myself to those who did not ask for Me; I was found by those who did not seek Me. To a nation that did not call My name, I said, ‘Here I am! Here I am!’
MSB(i) 1 “I revealed Myself to those who did not ask for Me; I was found by those who did not seek Me. To a nation that did not call My name, I said, ‘Here I am! Here I am!’
MLV(i) 1 I was manifested by those who did not ask for me. I am found by those who did not seek me. I said, Behold me, behold me, to a nation that was not called by my name.
VIN(i) 1 "I permitted myself to be sought by those who did not ask for me. Those who did not seek me found me. To a nation that did not call on my name, I said: 'Here I am, here I am.'
Luther1545(i) 1 Ich werde gesucht von denen, die nicht nach mir fragten; ich werde funden von denen, die mich nicht suchten, und zu den Heiden, die meinen Namen nicht anriefen, sage ich: Hie bin ich, hie bin ich!
Luther1912(i) 1 Ich werde gesucht von denen, die nicht nach mir fragten; ich werde gefunden von denen, die mich nicht suchten; und zu den Heiden, die meinen Namen nicht anriefen, sage ich: Hier bin ich, hier bin ich!
ELB1871(i) 1 Ich bin gesucht worden von denen, die nicht nach mir fragten; ich bin gefunden worden von denen, die mich nicht suchten. Ich sprach: Hier bin, ich, hier bin ich! zu einer Nation, die nicht mit meinem Namen genannt war.
ELB1905(i) 1 Ich bin gesucht worden von denen, die nicht nach mir fragten; ich bin gefunden worden von denen, die mich nicht suchten. O. Ich war zu erfragen für die, welche nicht fragten; ich war zu finden für die, welche mich nicht suchten Ich sprach: Hier bin, ich, hier bin ich! Zu einer Nation, die nicht mit meinem Namen genannt war. Und. l.: die meinen Namen nicht anrief
ELB1905_Strongs(i)
  1 H7592 Ich H3808 bin gesucht worden von denen, die nicht H4672 nach mir fragten; ich bin gefunden H3808 worden von denen, die mich nicht H1875 suchten H559 . Ich sprach H8034 : Hier bin, ich, hier bin ich! Zu einer Nation, die nicht mit meinem Namen H7121 genannt war.
DSV(i) 1 Ik ben gevonden van hen, die naar Mij niet vraagden; Ik ben gevonden van degenen, die Mij niet zochten; tot het volk, dat naar Mijn Naam niet genoemd was, heb Ik gezegd: Ziet, hier ben Ik, ziet, hier ben Ik.
Giguet(i) 1 ¶ Je me suis manifesté à ceux qui ne me demandaient point; j’ai été trouvé par ceux qui ne me cherchaient pas; j’ai dit à un peuple qui n’avait point invoqué mon nom: Me voici.
DarbyFR(i) 1
Je suis recherché de ceux qui ne s'enquéraient pas de moi, je suis trouvé de ceux qui ne me cherchaient pas. J'ai dit: Me voici, me voici, à une nation qui n'était pas appelée de mon nom.
Martin(i) 1 Je me suis fait rechercher de ceux qui ne me demandaient point, et je me suis fait trouver à ceux qui ne me cherchaient point; j'ai dit à la nation qui ne s'appelait point de mon Nom; me voici, me voici.
Segond(i) 1 J'ai exaucé ceux qui ne demandaient rien, Je me suis laissé trouver par ceux qui ne me cherchaient pas; J'ai dit: Me voici, me voici! A une nation qui ne s'appelait pas de mon nom.
SE(i) 1 Fui buscado de los que no preguntaban por mí; fui hallado de los que no me buscaban. Dije a gente que no invocaba mi nombre: Heme aquí, heme aquí.
ReinaValera(i) 1 FUI buscado de los que no preguntaban por mí; fuí hallado de los que no me buscaban. Dije á gente que no invocaba mi nombre: Heme aquí, heme aquí.
JBS(i) 1 Fui buscado de los que no preguntaban por mí; fui hallado de los que no me buscaban. Dije a gente que no invocaba mi nombre: Heme aquí, heme aquí.
Albanian(i) 1 Më kanë kërkuar ata që nuk pyesnin për mua, më gjetën ata që nuk më kërkonin. Dhe thashë: "Ja ku jam, ja ku jam" një kombi që nuk thërriste emrin tim.
RST(i) 1 Я открылся не вопрошавшим обо Мне; Меня нашли не искавшие Меня. „Вот Я! вот Я!" говорил Я народу, не именовавшемуся именем Моим.
Arabic(i) 1 اصغيت الى الذين لم يسألوا. وجدت من الذين لم يطلبوني. قلت هانذا هانذا لامّة لم تسمّ باسمي.
Bulgarian(i) 1 Потърсен бях от онези, които не питаха за Мен, намерен бях от онези, които не Ме търсеха. Казах: Ето Ме! ето Ме! — на народ, който не беше наречен с Името Ми.
Croatian(i) 1 Potražiše me koji ne pitahu za me, nađoše me koji me ne tražahu; rekoh: "Evo me! Evo me!" narodu koji ne prizivaše ime moje.
BKR(i) 1 Dal jsem se najíti těm, kteříž se na mne neptávali, nalezen jsem od těch, kteříž mne nehledali, a národu, kterýž se nenazýval jménem mým, řekl jsem: Teď jsem, teď jsem.
Danish(i) 1 Jeg er søgt af dem, som ikke spurgte efter mig, jeg er funden af dem, som ikke ledte; jeg sagde til et Folk, som ikke er kaldet efter mit Navn: Se, her er jeg, se, her er jeg.
CUV(i) 1 素 來 沒 有 訪 問 我 的 , 現 在 求 問 我 ; 沒 有 尋 找 我 的 , 我 叫 他 們 遇 見 ; 沒 有 稱 為 我 名 下 的 , 我 對 他 們 說 : 我 在 這 裡 ! 我 在 這 裡 !
CUVS(i) 1 素 来 没 冇 访 问 我 的 , 现 在 求 问 我 ; 没 冇 寻 找 我 的 , 我 叫 他 们 遇 见 ; 没 冇 称 为 我 名 下 的 , 我 对 他 们 说 : 我 在 这 里 ! 我 在 这 里 !
Esperanto(i) 1 Mi estis preta respondi al tiuj, kiuj tion ne petis; Mi estis trovebla por tiuj, kiuj Min ne sercxis; al popolo, kiu ne vokis Mian nomon, Mi diris:Jen Mi estas, jen Mi estas.
Finnish(i) 1 Minä etsitään niiltä, jotka ei kysyneet minua; minä löytään niiltä, jotka ei minua etsineet; ja pakanoille, jotka ei rukoilleet minun nimeäni, sanon minä: tässä minä olen, tässä minä olen.
FinnishPR(i) 1 Minä olen suostunut niiden etsittäväksi, jotka eivät minua kysyneet, niiden löydettäväksi, jotka eivät minua etsineet; minä olen sanonut kansalle, joka ei ole otettu minun nimiini: Tässä minä olen, tässä minä olen!
Haitian(i) 1 Seyè a te di: -Mwen te tou pare pou m' te reponn lapriyè pèp mwen an, menm lè yo pa t' lapriyè m'. Mwen te toupre yo, menm lè yo pa t' chache m'. Pèp la pa lapriyè nan pye m', atout mwen te toujou pare pou m' di yo: Men mwen! Men mwen!
Hungarian(i) 1 Megkeresni hagytam magamat azoktól, a kik nem is kérdeztenek; megtaláltattam magamat azokkal, a kik nem is kerestenek. Ezt mondám: Ímhol vagyok, ímhol vagyok, a népnek, a mely nem nevemrõl neveztetett.
Indonesian(i) 1 TUHAN berkata, "Aku siap menjawab umat-Ku, tetapi mereka tidak berdoa kepada-Ku. Aku bersedia ditemui oleh mereka, tetapi mereka tidak mencari Aku. Bangsa itu tidak memanggil Aku, walaupun Aku siap menjawab: Inilah Aku!
Italian(i) 1 IO sono stato ricercato da quelli che non domandavano di me, io sono stato trovato da quelli che non mi cercavano; io ho detto alla gente che non si chiamava del mio Nome: Eccomi, eccomi.
ItalianRiveduta(i) 1 Io sono stato ricercato da quelli che prima non chiedevano di me, sono stato trovato da quelli che prima non mi cercavano; ho detto: "Eccomi, eccomi", a una nazione che non portava il mio nome.
Korean(i) 1 나는 나를 구하지 아니하던 자에게 물음을 받았으며 나를 찾지 아니하던 자에게 찾아냄이 되었으며 내 이름을 부르지 아니하던 나라에게 내가 여기 있노라 내가 여기 있노라 하였노라
Lithuanian(i) 1 “Manęs ieško tie, kurie apie mane neklausinėjo, ir suranda tie, kurie manęs neieškojo. Aš sakau: ‘Aš čia, Aš čia!’ tautai, kuri nesivadino mano vardu.
PBG(i) 1 Objawiłem się tym, którzy się o mię nie pytali; znalezionym jest od tych, którzy mię nie szukali; do narodu, który się nie nazywał imieniem mojem. rzekłem: Otom Ja! otom Ja!
Portuguese(i) 1 Tornei-me acessível aos que não perguntavam por mim; fui achado daqueles que não me buscavam. A uma nação que não se chamava do meu nome eu disse: Eis-me aqui, eis-me aqui.
Norwegian(i) 1 Jeg bød mig frem for dem som ikke spurte; jeg var å finne for dem som ikke søkte mig; jeg sa til et hedningefolk som ikke var kalt med mitt navn: Se. her er jeg, her er jeg!
Romanian(i) 1 Eram gata să răspund celor ce nu întrebau de Mine, eram gata să fiu găsit de ceice nu Mă căutau; am zis:,,Iată-Mă, iată-Mă!`` către un neam, care nu chema Numele Meu.
Ukrainian(i) 1 Я прихилявся до тих, що Мене не питали, Я знайдений тими, що Мене не шукали. Я казав: Оце Я, оце Я! до народу, що Йменням Моїм не був званий.