Jeremiah 14:4

HOT(i) 4 בעבור האדמה חתה כי לא היה גשׁם בארץ בשׁו אכרים חפו ראשׁם׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H5668 בעבור Because H127 האדמה the ground H2865 חתה is chapped, H3588 כי for H3808 לא no H1961 היה there was H1653 גשׁם rain H776 בארץ in the earth, H954 בשׁו were ashamed, H406 אכרים the plowmen H2645 חפו they covered H7218 ראשׁם׃ their heads.
Vulgate(i) 4 propter terrae vastitatem quia non venit pluvia in terra confusi sunt agricolae operuerunt capita sua
Clementine_Vulgate(i) 4 Propter terræ vastitatem, quia non venit pluvia in terram, confusi sunt agricolæ: operuerunt capita sua.
Wycliffe(i) 4 and thei hiliden her heedis for distriyng of the lond, for reyn cam not in the lond. Erthe tilieris weren schent, thei hiliden her heedis.
Coverdale(i) 4 For the groude shalbe dried vp, because there cometh no rayne vpon it. The plowmen also shalbe ashamed, ad shal couer their heades.
MSTC(i) 4 For the ground shall be dried up, because there cometh no rain upon it. The plowmen also shall be ashamed, and shall cover their heads.
Matthew(i) 4 For the grounde shalbe dried vp, because there commeth no rayne vpon it. The plowmen also shalbe a shamed, & shall couer their heades.
Great(i) 4 For the grounde is dryed vp, because there commeth no rayne vpon it. The plowmen also be ashamed, & couer theyr heades.
Geneva(i) 4 For the grounde was destroyed, because there was no rayne in the earth: the plowmen were ashamed, and couered their heads.
Bishops(i) 4 For the grounde is dryed, because there commeth no rayne vpon it: the plowmen also be ashamed and couer their heades
DouayRheims(i) 4 For the destruction of the land, because there came no rain upon the earth, the husbandman were confounded, they covered their heads.
KJV(i) 4 Because the ground is chapt, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.
KJV_Cambridge(i) 4 Because the ground is chapt, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.
Thomson(i) 4 A stop was put to the works of the field because there was no rain. The husbandmen were confounded; they covered their heads.
Webster(i) 4 Because the ground is chapt, for there was no rain on the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.
Brenton(i) 4 And the labours of the land failed, because there was no rain: the husbandmen were ashamed, they covered their heads.
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ τὰ ἔργα τῆς γῆς ἐξέλιπεν, ὅτι οὐκ ἦν ὑετός· ᾐσχύνθησαν οἱ γεωργοὶ, ἐπεκάλυψαν τὰς κεφαλὰς αὐτῶν.
Leeser(i) 4 Because of the ground which is cracked open, since there hath been no rain in the land, are the ploughmen ashamed, they cover their head.
YLT(i) 4 Because the ground hath been broken, For there hath been no rain in the land, Ashamed have been husbandmen, They have covered their head.
JuliaSmith(i) 4 For the land was broken, for there was no rain in the land; the husband-men were ashamed, they covered their head.
Darby(i) 4 Because the ground is chapt, for there hath been no rain on the earth, the ploughmen are ashamed, they cover their heads.
ERV(i) 4 Because of the ground which is chapt, for that no rain hath been in the land, the plowmen are ashamed, they cover their heads.
ASV(i) 4 Because of the ground which is cracked, for that no rain hath been in the land, the plowmen are put to shame, they cover their heads.
JPS_ASV_Byz(i) 4 Because of the ground which is cracked, for there hath been no rain in the land, the plowmen are ashamed, they cover their heads.
Rotherham(i) 4 Because, the ground, is cracked, For there hath been no rain in the land, The plowmen are pale, They have covered their heads.
CLV(i) 4 Because the ground has been broken, For there has been no rain in the land, Ashamed have been husbandmen, They have covered their head."
BBE(i) 4 Those who do work on the land are in fear, for there has been no rain on the land, and the farmers are shamed, covering their heads.
MKJV(i) 4 Because the ground was cracked, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed; they covered their heads.
LITV(i) 4 Because the ground was cracked, for there was no rain in the land; the plowmen were ashamed; they covered their head.
ECB(i) 4 because the soil is broken for there is no downpour in the earth: the cultivators shame; they cover their heads.
ACV(i) 4 because of the ground which is cracked. Because no rain has been in the land, the plowmen are put to shame; they cover their heads.
WEB(i) 4 Because of the ground which is cracked, because no rain has been in the land, the plowmen are disappointed. They cover their heads.
NHEB(i) 4 Because of the ground which is cracked, because no rain has been in the land, the plowmen are disappointed, they cover their heads.
AKJV(i) 4 Because the ground is beat down, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.
KJ2000(i) 4 Because the ground is parched, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.
UKJV(i) 4 Because the ground is cracked, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.
EJ2000(i) 4 Because the ground is chapped, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.
CAB(i) 4 And the labors of the land failed, because there was no rain: the plowmen were ashamed; they covered their heads.
LXX2012(i) 4 And the labors of the land failed, because there was no rain: the husbandmen were ashamed, they covered their heads.
NSB(i) 4 There is no rain in the land and the ground is cracked. The farmers are disappointed. They cover their heads.
ISV(i) 4 The ground is cracked, because there has been no rain in the land. The farmers are disappointed, and they cover their heads in shame.
LEB(i) 4 Because of the ground, which is cracked because there was no rain on the ground. The farmers are ashamed, they cover their heads.*
BSB(i) 4 The ground is cracked because no rain has fallen on the land. The farmers are ashamed; they cover their heads.
MSB(i) 4 The ground is cracked because no rain has fallen on the land. The farmers are ashamed; they cover their heads.
MLV(i) 4 because of the ground which is cracked. Because no rain has been in the land, the plowmen are put to shame; they cover their heads.
VIN(i) 4 The ground is cracked, because there has been no rain in the land. The farmers are disappointed, and they cover their heads in shame.
Luther1545(i) 4 darum daß die Erde lechzet, weil es nicht regnet auf die Erde. Die Ackerleute gehen traurig und verhüllen ihre Häupter.
Luther1912(i) 4 Darum daß die Erde lechzt, weil es nicht regnet auf die Erde, gehen die Ackerleute traurig und verhüllen ihre Häupter.
ELB1871(i) 4 Wegen des Erdbodens, der bestürzt ist, weil kein Regen im Lande war, sind die Ackerleute beschämt, verhüllen ihr Haupt.
ELB1905(i) 4 Wegen des Erdbodens, der bestürzt ist, weil kein Regen im Lande war, sind die Ackerleute beschämt, verhüllen ihr Haupt.
DSV(i) 4 Omdat het aardrijk gescheurd is, dewijl er geen regen op de aarde is; de akkerlieden zijn beschaamd, zij bedekken hun hoofd.
Giguet(i) 4 Et les travaux de la terre ont péri, parce qu’il ne pleuvait pas; les laboureurs ont été confondus, et ils se sont voilé la tête;
DarbyFR(i) 4 Parce que la terre est crevassée, parce qu'il n'y a point eu de pluie dans le pays, les cultivateurs sont honteux, ils ont couvert leur tête;
Martin(i) 4 Parce que la terre s'est crevassée à cause qu'il n'y a point eu de pluie au pays; les laboureurs ont été rendus honteux, et ils ont couvert leur tête.
Segond(i) 4 La terre est saisie d'épouvante, Parce qu'il ne tombe point de pluie dans le pays, Et les laboureurs confus se couvrent la tête.
SE(i) 4 Porque se resquebrajó la tierra a causa de no llover en el país; los labradores se avergonzaron, cubrieron sus cabezas.
ReinaValera(i) 4 Porque se resquebrajó la tierra á causa de no llover en el país; confusos los labradores, cubrieron sus cabezas.
JBS(i) 4 Porque se resquebrajó la tierra a causa de no llover en el país; los labradores se avergonzaron, cubrieron sus cabezas.
Albanian(i) 4 Toka është plot me të çara, sepse nuk ka pasur shi në vend; bujqit janë plot me turp dhe mbulojnë kokën e tyre.
RST(i) 4 Так как почва растрескалась от того, что не было дождя на землю, то и земледельцы в смущении и покрывают свои головы.
Arabic(i) 4 من اجل ان الارض قد تشققت لانه لم يكن مطر على الارض خزي الفلاحون. غطوا رؤوسهم.
Bulgarian(i) 4 Понеже земята се напука, защото нямаше дъжд на земята, земеделците се посрамват, покриват главите си.
Croatian(i) 4 Zemlja je sva ispucala jer kiše nema. Ratari se postidješe, pokriše glave.
BKR(i) 4 I oráči stydíce se, přikryjí hlavu svou příčinou země vyprahlé, proto že deště nebude na zemi.
Danish(i) 4 for Markens Skyld, som er forfærdet, fordi der ikke har været Regn paa Jorden; Agerdyrkerne ere beskæmmede, de tilhylle deres Hoveder.
CUV(i) 4 耕 地 的 也 蒙 羞 抱 頭 ; 因 為 無 雨 降 在 地 上 , 地 都 乾 裂 。
CUVS(i) 4 耕 地 的 也 蒙 羞 抱 头 ; 因 为 无 雨 降 在 地 上 , 地 都 乾 裂 。
Esperanto(i) 4 CXar la tero dezertigxis pro tio, ke ne estis pluvo, tial konsternigxis la terkultivistoj kaj kovris sian kapon.
Finnish(i) 4 Että maa pakahteli, ettei sada maan päälle, peltomiehet käyvät suruissansa ja peittävät päänsä,
FinnishPR(i) 4 Peltomaan tähden, joka pakahtuu, kun ei ole satanut maassa, ovat peltomiehet pettyneinä ja peittävät päänsä.
Haitian(i) 4 Tè a fann fann. Pa gen yon gout lapli. Abitan pa konn sa pou yo fè. Se men nan tèt.
Hungarian(i) 4 A föld miatt, a mely retteg, mert nem esett esõ a földön, szégyenkeznek a szántóvetõk, és befedik fejöket.
Indonesian(i) 4 Hujan tak turun dan tanah kering kerontang; petani menutup muka sebab sangat kecewa.
Italian(i) 4 Conciossiachè la terra sia stata trita, perciocchè non vi è stata alcuna pioggia nel paese; i lavoratori sono stati confusi, ed han coperto il capo loro.
ItalianRiveduta(i) 4 Il suolo e costernato perché non v’è stata pioggia nel paese; i lavoratori sono pieni di confusione e si coprono il capo.
Korean(i) 4 땅에 비가 없어 지면이 갈라지니 밭가는 자가 부끄러워서 그 머리를 가리는도다
Lithuanian(i) 4 Nėra lietaus, žemė išdžiūvo. Artojai stovi susigėdę, galvas apsidengę.
PBG(i) 4 Dla ziemi upragnionej, przeto, że deszczu nie będzie na ziemi, i oracze wstydząc się nakryją głowy swoje.
Portuguese(i) 4 Por causa do solo ressecado, pois que não havia chuva sobre a terra, os lavradores ficam envergonhados e cobrem as suas cabeças.
Norwegian(i) 4 For jordens skyld, som er forferdet fordi det ikke kommer regn i landet, er jordbrukerne skuffet, de tilhyller sitt hode.
Romanian(i) 4 Pămîntul crapă, pentrucă nu cade ploaie în ţară, şi plugarii, înşelaţi în nădejdea lor, îşi acopăr capul.
Ukrainian(i) 4 Тому, що земля стала спрагла, бо дощу не було на землі, засоромилися рільники, свої голови понакривали.