Jeremiah 50:11
LXX_WH(i)
11
G3754
CONJ
[27:11] οτι
G2165
V-IMI-2P
ηυφραινεσθε
G2532
CONJ
και
G2620
V-IMI-2P
κατεκαυχασθε
V-PAPNP
διαρπαζοντες
G3588
T-ASF
την
G2817
N-ASF
κληρονομιαν
G1473
P-GS
μου
G1360
CONJ
διοτι
G4640
V-IAI-2P
εσκιρτατε
G3739
CONJ
ως
N-NPN
βοιδια
G1722
PREP
εν
G1008
N-DSF
βοτανη
G2532
CONJ
και
V-IAI-2P
εκερατιζετε
G3739
CONJ
ως
G5022
N-NPM
ταυροι
Clementine_Vulgate(i)
11 Quoniam exsultatis, et magna loquimini, diripientes hæreditatem meam: quoniam effusi estis sicut vituli super herbam, et mugistis sicut tauri:
DouayRheims(i)
11 Because you rejoice, and speak great things, pillaging my inheritance: because you are spread abroad as calves upon the grass, and have bellowed as bulls.
KJV_Cambridge(i)
11 Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls;
Brenton_Greek(i)
11 Ὅτι ηὐφραίνεσθε, καὶ κατεκαυχᾶσθε, διαρπάζοντες τὴν κληρονομίαν μου, διότι ἐσκιρτᾶτε, ὡς βοΐδια ἐν βοτάνῃ, καὶ ἐκερατίζετε ὡς ταῦροι.
JuliaSmith(i)
11 Because thou wilt be glad, because thou wilt exult, ye plundering mine inheritance, because thou wilt show off proudly as a heifer at grass, and thou wilt neigh as the strong ones;
JPS_ASV_Byz(i)
11 Because ye are glad, because ye rejoice, O ye that plunder My heritage, because ye gambol as a heifer at grass, and neigh as strong horses;
Luther1545(i)
11 darum daß ihr euch des freuet und rühmet, daß ihr mein Erbteil geplündert habt, und lecket wie die geilen Kälber und wiehert wie die starken Gäule.
Luther1912(i)
11 darum daß ihr euch des freut und rühmt, daß ihr mein Erbteil geplündert habt, und hüpft wie die jungen Kälber und wiehert wie die starken Gäule.
DSV_Strongs(i)
11
H8055 H8799
Omdat gij u verblijd hebt
H5937 H8799
, omdat gij van vreugde hebt opgesprongen
H8154 H8802
, gij plunderaars
H5159
Mijner erfenis
H6335 H8799
! omdat gij geil geworden zijt
H1877 H8676 H1758 H8801
als een grazige
H5697
vaars
H6670 H8799
, [en] hebt gebriest
H47
als de sterke [paarden];
ReinaValera(i)
11 Porque os alegrasteis, porque os gozasteis destruyendo mi heredad, porque os henchisteis como becerra de renuevos, y relinchasteis como caballos;
Indonesian(i)
11 TUHAN berkata, "Hai orang Babel, kamu merampok umat-Ku. Kamu melompat-lompat gembira seperti kuda yang meringkik, dan seperti sapi yang sedang merumput.
ItalianRiveduta(i)
11 Sì, gioite, sì, rallegratevi, o voi che avete saccheggiato la mia eredità, sì, saltate come una giovenca che trebbia il grano, nitrite come forti destrieri!
Lithuanian(i)
11 nes jūs džiaugėtės ir didžiavotės, mano paveldo grobėjai, šokinėjote kaip veršiai ant žolės ir baubėte kaip jaučiai.
Portuguese(i)
11 Embora vos alegreis e vos regozijeis, ó saqueadores da minha herança, embora andeis soltos como novilha que pisa a erva, e rincheis como cavalos vigorosos,