Job 10:13

HOT(i) 13 ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך׃
Vulgate(i) 13 licet haec celes in corde tuo tamen scio quia universorum memineris
Wycliffe(i) 13 Thouy thou helist these thingis in thin herte, netheles Y woot, that thou hast mynde of alle thingis.
Coverdale(i) 13 Though thou hydest these thinges in thine hert, yet am I sure, that thou remembrest the all.
MSTC(i) 13 Though thou hidest these things in thine heart, yet am I sure that thou rememberest them all.
Matthew(i) 13 Though thou hidest these thinges in thine hert, yet am I sure, that thou remembrest them all.
Great(i) 13 Thou hast hyd these thynges in thyne hert. I am sure, that thou remembrest thys thynge.
Geneva(i) 13 Though thou hast hid these things in thine heart, yet I knowe that it is so with thee.
Bishops(i) 13 Thou hast hyd these thinges in thyne heart [yet] I am sure that thou remembrest this thing
DouayRheims(i) 13 Although thou conceal these things in thy heart, yet I know that thou rememberest all things.
KJV(i) 13 And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
KJV_Cambridge(i) 13 And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.
Thomson(i) 13 As thou hast these things in thyself; I know that thou canst do all things, and that with thee nothing is impossible.
Webster(i) 13 And these things hast thou hid in thy heart: I know that this is with thee.
Brenton(i) 13 Having these things in thyself, I know that thou canst do all things; for nothing is impossible with thee.
Brenton_Greek(i) 13 Ταῦτα ἔχων ἐν σεαυτῷ, οἶδα ὅτι πάντα δύνασαι· ἀδυνατεῖ δέ σοι οὐθέν.
Leeser(i) 13 And yet these things hadst thou treasured up in thy heart: I know that this was resolved within thee.
YLT(i) 13 And these Thou hast laid up in Thy heart, I have known that this is with Thee.
JuliaSmith(i) 13 And these thou didst hide in thy heart: I knew that this is with thee.
Darby(i) 13 And these things didst thou hide in thy heart; I know that this was with thee.
ERV(i) 13 Yet these things thou didst hide in thine heart; I know that this is with thee:
ASV(i) 13 Yet these things thou didst hide in thy heart;
I know that this is with thee:
JPS_ASV_Byz(i) 13 Yet these things Thou didst hide in Thy heart; I know that this is with Thee;
Rotherham(i) 13 Yet, these things, thou didst hide in thy heart, I know that, this, hath been with thee!
CLV(i) 13 Yet these things You secluded in Your heart; I know that this was in Your mind:
BBE(i) 13 But you kept these things in the secret of your heart; I am certain this was in your thoughts:
MKJV(i) 13 And these have You hidden in Your heart; I know that this was with You.
LITV(i) 13 And these You have hidden in Your heart; I know that this was with You.
ECB(i) 13 and you hide these in your heart; I know this is with you.
ACV(i) 13 Yet these things thou hid in thy heart. I know that this is with thee.
WEB(i) 13 Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:
NHEB(i) 13 Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:
AKJV(i) 13 And these things have you hid in your heart: I know that this is with you.
KJ2000(i) 13 And these things have you hid in your heart: I know that this is with you.
UKJV(i) 13 And these things have you hid in your heart: I know that this is with you.
TKJU(i) 13 And these things have you hid in your heart: I know that this is with you.
EJ2000(i) 13 And these things thou hast hid in thine heart; I know that this is with thee.
CAB(i) 13 Having these things in Yourself, I know that You can do all things; for nothing is impossible for You.
LXX2012(i) 13 Having these things in yourself, I know that you can do all things; for nothing is impossible with you.
NSB(i) 13 »‘Yet this is what you concealed in your heart, and I know that this was in your mind:
ISV(i) 13 But you’ve hidden these things in your heart— I know this was your purpose:
LEB(i) 13 " 'Yet* you hid these things in your heart; I know that this was your purpose.*
BSB(i) 13 Yet You concealed these things in Your heart, and I know that this was in Your mind:
MSB(i) 13 Yet You concealed these things in Your heart, and I know that this was in Your mind:
MLV(i) 13 Yet these things you hid in your heart. I know that this is with you.
VIN(i) 13 "'Yet this is what you concealed in your heart, and I know that this was in your mind:
Luther1545(i) 13 Und wiewohl du solches in deinem Herzen verbirgest, so weiß ich doch, daß du des gedenkest.
Luther1912(i) 13 Aber dies verbargst du in deinem Herzen, ich weiß, daß du solches im Sinn hattest:
ELB1871(i) 13 Doch solches bargest du in deinem Herzen; ich weiß, daß dieses bei dir war:
ELB1905(i) 13 Doch solches bargest du in deinem Herzen; ich weiß, daß dieses bei dir war: dh. daß du dieses im Sinne hattest
DSV(i) 13 Maar deze dingen hebt Gij verborgen in Uw hart; ik weet, dat dit bij U geweest is.
Giguet(i) 13 Tout cela vous est propre; je sais que vous pouvez tout, que rien ne vous est impossible.
DarbyFR(i) 13 Et tu cachais ces choses dans ton coeur: je sais que cela était par devers toi.
Martin(i) 13 Et cependant tu gardais ces choses en ton coeur; mais je connais que cela était par-devers toi.
Segond(i) 13 Voici néanmoins ce que tu cachais dans ton coeur, Voici, je le sais, ce que tu as résolu en toi-même.
SE(i) 13 Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; yo sé que esto está cerca de ti.
ReinaValera(i) 13 Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; Yo sé que esto está cerca de ti.
JBS(i) 13 Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; yo sé que esto está cerca de ti.
Albanian(i) 13 por këto gjëra i fshihje në zemrën tënde; tani unë e di që ti mendoje një gjë të tillë.
RST(i) 13 Но и то скрывал Ты в сердце Своем, – знаю, что это было у Тебя, –
Arabic(i) 13 لكنك كتمت هذه في قلبك. علمت ان هذا عندك.
Bulgarian(i) 13 Но това си криел в сърцето Си — зная, че това е било у Теб:
Croatian(i) 13 Al' u svom srcu ovo si sakrio, znam da je tvoja to bila namjera:
BKR(i) 13 Ale toto skryl jsi v srdci svém; vím, žeť jest to při tobě.
Danish(i) 13 Men disse Ting havde du skjult i dit Hjerte: Jeg ved, at dette var besluttet hos dig:
CUV(i) 13 然 而 , 你 待 我 的 這 些 事 早 已 藏 在 你 心 裡 ; 我 知 道 你 久 有 此 意 。
CUVS(i) 13 然 而 , 你 待 我 的 这 些 事 早 已 藏 在 你 心 里 ; 我 知 道 你 久 冇 此 意 。
Esperanto(i) 13 Sed cxi tion Vi kasxis en Via koro; Mi scias, ke Vi tion intencis:
Finnish(i) 13 Ja vaikka sinä nämät salaat sydämessäs, niin minä tiedän sen kuitenkin, ettäs sen muistat,
FinnishPR(i) 13 Mutta sinä kätkit sydämeesi tämän; minä tiedän, että tämä oli sinun mielessäsi:
Haitian(i) 13 Men, ou te gen yon lòt lide dèyè tèt ou. Koulye a, mwen konnen ou te pare yon lòt bagay pou mwen.
Hungarian(i) 13 De ezeket elrejtetted a te szívedben, és tudom, hogy ezt tökélted el magadban:
Indonesian(i) 13 Tetapi sekarang kutahu bahwa selama itu, diam-diam telah Kaurancangkan celakaku.
Italian(i) 13 E pur tu avevi riposte queste cose nel cuor tuo; Io conosco che questo era appo te.
Korean(i) 13 그러한데 주께서 이것들을 마음에 품으셨나이다 이 뜻이 주께 있은 줄을 내가 아나이다
Lithuanian(i) 13 Visa tai paslėpei savo širdyje; žinau, kad tai yra su Tavimi.
PBG(i) 13 A chociażeś to skrył w sercu twojem, wiem jednak, że to jest z woli twojej.
Portuguese(i) 13 Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
Norwegian(i) 13 Og dette* gjemte du i ditt hjerte, jeg vet at dette hadde du i sinne: / {* det som opregnes JBS 10, 14 fg.}
Romanian(i) 13 Iată totuş ce ascundeai în inima Ta, iată, ştiu acum, ce aveai de gînd:
Ukrainian(i) 13 А оце заховав Ти у серці Своєму, я знаю, що є воно в Тебе: