Vulgate(i)4 quantum in te est evacuasti timorem et tulisti preces coram Deo
5 docuit enim iniquitas tua os tuum et imitaris linguam blasphemantium
6 condemnabit te os tuum et non ego et labia tua respondebunt tibi
Clementine_Vulgate(i)4 Quantum in te est, evacuasti timorem, et tulisti preces coram Deo.
5 Docuit enim iniquitas tua os tuum, et imitaris linguam blasphemantium.
6 Condemnabit te os tuum, et non ego: et labia tua respondebunt tibi.
Wycliffe(i)4 As myche as is in thee, thou hast avoidid drede; and thou hast take awey preyeris bifor God.
5 For wickidnesse hath tauyt thi mouth, and thou suest the tunge of blasfemeris.
6 Thi tunge, and not Y, schal condempne thee, and thi lippis schulen answere thee.
Coverdale(i)4 As for shame, thou hast set it asyde, els woldest thou not make so many wordes before God:
5 but thy wickednesse teacheth thy mouth, and so thou hast chosen the a craftie tonge.
6 Thine owne mouth condemneth the, and not I: yee thine owne lippes shappe the an answere.
MSTC(i)4 As for shame, thou hast set it aside - else wouldest thou not make so many words before God.
5 But thy wickedness teacheth thy mouth, and so thou hast chosen thee a crafty tongue.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea thine own lips shape the answer.
Matthew(i)4 As for shame, thou hast set it a syde, els woldest thou not make so many words before God:
5 but thy wyckednesse teacheth thy mouth, and so thou hast chosen the a craftie tonge.
6 Thyne owne mouth condemneth the, and not I: ye thyne owne lyppes shape the an answere.
Great(i)4 As for shame, thou hast sett it asyde, elles woldest thou not make so many wordes before God:
5 but thy wyckednesse teacheth thy mouth, and so thou hast chosen the a craftye tonge.
6 Thyne awne mouth condempneth the, and not I: yee, thyne awne lyppes shape an answer agaynst the.
Geneva(i)4 Surely thou hast cast off feare, and restrainest prayer before God.
5 For thy mouth declareth thine iniquitie, seeing thou hast chosen ye tongue of the crafty.
6 Thine owne mouth condemneth thee, and not I, and thy lippes testifie against thee.
Bishops(i)4 Surely thou hast cast of feare, and restrainest prayer before God
5 For thy mouth setteth forth thyne owne iniquitie, seeing thou hast chosen the tongue of the craftie
6 Thyne owne mouth condempneth thee, and not I: yea, thyne owne lippes shape an aunswere against thee
DouayRheims(i)4 As much as is in thee, thou hast made void fear, and hast taken away prayers from before God.
5 For thy iniquity hath taught thy mouth, and thou imitatest the tongue of blasphemers.
6 Thy own mouth shall condemn thee, and not I: and thy own lips shall answer thee.
KJV(i)4 Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
5 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
KJV_Cambridge(i)4 Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
5 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
Thomson(i)4 Hast thou not cast off fear, and used such arguments before the Lord?
5 By the arguments of thine own mouth thou art guilty; and hast not discerned the arguments of the mighty.
6 Let thine own mouth and not me convict thee: thine own lips indeed will testify against thee.
Webster(i)4 Yes, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
5 For thy mouth uttereth thy iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
6 Thy own mouth condemneth thee, and not I: yes, thy own lips testify against thee.
Brenton(i)4 Hast not thou moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
5 Thou art guilty by the words of thy mouth, neither hast thou discerned the words of the mighty.
6 Let thine own mouth, and not me, reprove thee: and thy lips shall testify against thee.
Leeser(i)4 Yea, thou truly makest void the fear of God, and diminishest devotion before God.
5 For thy iniquity teacheth thy mouth, so that thou choosest the language of the crafty.
6 Thy own mouth must condemn thee, but not I: yea, thy own lips will testify against thee.
YLT(i)4 Yea, thou dost make reverence void, And dost diminish meditation before God.
5 For thy mouth teacheth thine iniquity, And thou chooseth the tongue of the subtile.
6 Thy mouth declareth thee wicked, and not I, And thy lips testify against thee.
JuliaSmith(i)4 Also thou wilt bring to nought, fear, and thou wilt withhold meditation before God.
5 For thy mouth will accustom itself to thine iniquity, and thou wilt choose the tongue of the crafty.
6 Thy mouth will condemn thee, and not I: and thy lips will testify against thee.
Darby(i)4 Yea, thou makest piety of none effect, and restrainest meditation before ?God.
5 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou hast chosen the tongue of the crafty.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I; and thy lips testify against thee.
ERV(i)4 Yea, thou doest away with fear, and restrainest devotion before God.
5 For thine iniquity teacheth thy mouth, and thou choosest the tongue of the crafty.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I; yea, thine own lips testify against thee.
ASV(i)4 Yea, thou doest away with fear,
And hinderest devotion before God.
5 For thine iniquity teacheth thy mouth,
And thou choosest the tongue of the crafty.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I;
Yea, thine own lips testify against thee.
6H6310Thine own mouthH7561condemnethH8193thee, and not I; Yea, thine own lipsH6030testify against thee.
JPS_ASV_Byz(i)4 Yea, thou doest away with fear, and impairest devotion before God.
5 For thine iniquity teacheth thy mouth, and thou choosest the tongue of the crafty.
6 Thine own mouth condemneth thee, and not I; yea, thine own lips testify against thee.
Rotherham(i)4 But, thou, wouldst take away reverence, and wouldst attain unto meditation before GOD.
5 For thine own mouth would teach thine iniquity, and thou wouldst choose the tongue of the crafty.
6 Thine own mouth shall condemn thee, and, not I, And, thine own lips, shall testify against thee.
CLV(i)4 Yet you, indeed you quash reverent fear, And you deprecate pious meditation before El.
5 For your depravity trains your mouth, And you choose the tongue of the crafty.
6 Your own mouth condemns you, not I, And your lips answer against you.
BBE(i)4 Truly, you make the fear of God without effect, so that the time of quiet worship before God is made less by your outcry.
5 For your mouth is guided by your sin, and you have taken the tongue of the false for yourself.
6 It is by your mouth, even yours, that you are judged to be in the wrong, and not by me; and your lips give witness against you.
MKJV(i)4 Yea, you do away with fear, and take away prayer before God.
5 For your iniquity teaches your mouth, and you choose the tongue of the crafty.
6 Your own mouth condemns you, and not I; yes, your own lips testify against you.
LITV(i)4 Yea, you do away with fear, and take away devotion before God.
5 For your iniquity teaches your mouth; and you choose the tongue of the crafty.
6 Your mouth condemns you, and not I; yea, your own lips testify against you.
ECB(i)4 Yes, you violate awe and diminish meditation at the face of El.
5 Your mouth teaches your perversity and you choose the tongue of the subtle;
6 your own mouth judges you wicked - not I; yes, your own lips answer against you.
ACV(i)4 Yea, thou do away with fear, and hinder devotion before God.
5 For thine iniquity teaches thy mouth. And thou choose the tongue of the crafty.
6 Thine own mouth condemns thee, and not I. Yes, thine own lips testify against thee.
WEB(i)4 Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
5 For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
6H6310Your own mouthH7561condemnsH8193you, and not I. Yes, your own lipsH6030testify against you.
NHEB(i)4 Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
5 For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
AKJV(i)4 Yes, you cast off fear, and restrain prayer before God.
5 For your mouth utters your iniquity, and you choose the tongue of the crafty.
6 Your own mouth comdemns you, and not I: yes, your own lips testify against you.
6H6310Your own mouthH7561comdemnsH8193you, and not I: yes, your own lipsH6030testify against you.
KJ2000(i)4 Yea, you cast off fear, and restrain prayer before God.
5 For your mouth utters your iniquity, and you choose the tongue of the crafty.
6 Your own mouth condemns you, and not I: yea, your own lips testify against you.
UKJV(i)4 Yea, you cast off fear, and restrain prayer before God.
5 For your mouth utters your iniquity, and you choose the tongue of the crafty.
6 your own mouth condemns you, and not I: yea, your own lips testify against you.
TKJU(i)4 Yes, you cast off fear, and restrain prayer before God.
5 For your mouth utters your iniquity, and you choose the tongue of the crafty.
6 Your own mouth condemns you, and not I: Yes, your own lips testify against you.
6H6310Your own mouthH7561condemnsH8193you, and not I: Yes, your own lipsH6030testify against you.
EJ2000(i)4 Thou dost also cast off fear and undermine prayer before God.
5 For thy mouth has declared thine iniquity, and thou hast chosen the tongue of the crafty.
6 Thine own mouth shall condemn thee, and not I; thine own lips shall testify against thee.
CAB(i)4 Have you not cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
5 You are guilty by the words of your mouth, neither have you discerned the words of the Mighty.
6 Let your own mouth reprove you, and not me, and your lips shall testify against you.
LXX2012(i)4 Hast not you moreover cast off fear, and accomplished such words before the Lord?
5 You are guilty by the words of your mouth, neither have you discerned the words of the mighty.
6 Let your own mouth, and not me, reprove you: and your lips shall testify against you.
NSB(i)4 »You even undermine piety and hinder prayer to God.
5 »Your sin inspires your mouth. You choose the tongue of the crafty.
6 »Your own mouth condemns you, not mine! Your own lips testify against you.
ISV(i)4Yet you dispense with fear of God and hinder meditations before God.
5Because your sin dictates your speech, you have chosen the language of the crafty.
6Your own mouth is condemning you, not I; your own lips will testify against you.”
LEB(i)4 "⌊What is worse⌋,* you yourself* are doing away with fear, and you are lessening meditation ⌊before⌋* God.
5 For your iniquity teaches your mouth, and you choose the tongue of the crafty.
6 Your mouth condemns you, and not I; and your lips testify against you.
BSB(i)4 But you even undermine the fear of God and hinder meditation before Him.
5 For your iniquity instructs your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 Your own mouth, not mine, condemns you; your own lips testify against you.
MSB(i)4 But you even undermine the fear of God and hinder meditation before Him.
5 For your iniquity instructs your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 Your own mouth, not mine, condemns you; your own lips testify against you.
MLV(i)4 Yes, you do away with fear and hinder devotion before God. 5 For your iniquity teaches your mouth. And you choose the tongue of the crafty.
6 Your own mouth condemns you and not I. Yes, your own lips testify against you.
VIN(i)4 »You even undermine piety and hinder prayer to God.
5 "Your sin inspires your mouth. You choose the tongue of the crafty.
6 "Your own mouth condemns you, not mine! Your own lips testify against you.
Luther1545(i)4 Du hast die Furcht fahren lassen und redest zu verächtlich vor Gott.
5 Denn deine Missetat lehret deinen Mund also, und hast erwählet eine schalkhafte Zunge.
6 Dein Mund wird dich verdammen, und nicht ich; deine Lippen sollen dir antworten.
5H5771 Denn deine MissetatH6310lehret deinen MundH977also, und hastH3956erwählet eine schalkhafte Zunge .
6H6310 Dein MundH7561wird dich verdammenH8193, und nicht ich; deine LippenH6030sollen dir antworten .
Luther1912(i)4 Du hast die Furcht fahren lassen und redest verächtlich vor Gott.
5 Denn deine Missetat lehrt deinen Mund also, und hast erwählt eine listige Zunge.
6 Dein Mund verdammt dich, und nicht ich; deine Lippen zeugen gegen dich.
6H6310Dein MundH7561verdammtH8193dich, und nicht ich; deine LippenH6030zeugen wider dich.
ELB1871(i)4 Ja, du vernichtest die Gottesfurcht und schmälerst die Andacht vor Gott.
5 Denn deine Ungerechtigkeit belehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Listigen.
6 Dein Mund verdammt dich, und nicht ich; und deine Lippen zeugen wider dich.
ELB1905(i)4 Ja, du vernichtest die Gottesfurcht und schmälerst die Andacht vor Gott. El
5 Denn deine Ungerechtigkeit belehrt deinen Mund, und du wählst die Sprache der Listigen.
6 Dein Mund verdammt dich, und nicht ich; und deine Lippen zeugen wider dich.
4H3374 Ja, du vernichtest die GottesfurchtH6440und schmälerst die Andacht vorH410Gott .
5H5771 Denn deine UngerechtigkeitH6310belehrt deinen MundH977, undH3956du wählst die SpracheH6175der Listigen .
6H6310 Dein MundH7561verdammt dich, undH8193nicht ich; und deine LippenH6030zeugen wider dich.
DSV(i)4 Ja, gij vernietigt de vreze, en neemt het gebed voor het aangezicht Gods weg.
5 Want uw mond leert uw ongerechtigheid, en gij hebt de tong der arglistigen verkoren.
6 Uw mond verdoemt u, en niet ik; en uw lippen getuigen tegen u.
Giguet(i)4 N’as-tu pas répudié toute crainte pour un tenir un tel langage devant le Seigneur?
5 Tu es coupable en ces mots de ta bouche; tu n’as point apprécié ceux des hommes capables.
6 C’est ta bouche qui t’accuse, et non moi; tes lèvres portent témoignage contre toi.
DarbyFR(i)4 Certes tu détruis la crainte de Dieu, et tu restreins la méditation devant *Dieu.
5 Car ta bouche fait connaître ton iniquité, et tu as choisi le langage des hommes rusés.
6 Ta bouche te condamnera, et non pas moi, et tes lèvres déposent contre toi.
Martin(i)4 Certainement tu abolis la crainte de Dieu, et tu anéantis peu à peu la prière qu'on doit présenter au Dieu Fort.
5 Car ta bouche fait connaître ton iniquité, et tu as choisi un langage trompeur.
6 C'est ta bouche qui te condamne, et non pas moi; et tes lèvres témoignent contre toi.
Segond(i)4 Toi, tu détruis même la crainte de Dieu, Tu anéantis tout mouvement de piété devant Dieu.
5 Ton iniquité dirige ta bouche, Et tu prends le langage des hommes rusés.
6 Ce n'est pas moi, c'est ta bouche qui te condamne. Ce sont tes lèvres qui déposent contre toi.
SE(i)4 Tú también disipas el temor, y menoscabas la oración delante de Dios.
5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.
6 Tu misma boca te condenará, y no yo; y tus mismos labios testificarán contra ti.
ReinaValera(i)4 Tú también disipas el temor, Y menoscabas la oración delante de Dios.
5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, Pues has escogido el hablar de los astutos.
6 Tu boca te condenará, y no yo; Y tus labios testificarán contra ti.
JBS(i)4 Tú también disipas el temor, y menoscabas la oración delante de Dios.
5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.
6 Tu misma boca te condenará, y no yo; y tus mismos labios testificarán contra ti.
Albanian(i)4 Po, ti heq mëshirën dhe eliminon lutjen përpara Perëndisë.
5 Sepse prapësia jote t'i sugjeron fjalët dhe ti po zgjedh gjuhën e dinakëve.
6 Jo unë, por vetë goja jote të dënon, dhe vetë buzët e tua dëshmojnë kundër teje.
RST(i)4 Да ты отложил и страх и за малость считаешь речь к Богу. 5 Нечестие твое настроило так уста твои, и ты избрал язык лукавых. 6 Тебя обвиняют уста твои, а не я, и твой язык говорит против тебя.
Arabic(i)4 اما انت فتنافي المخافة وتناقض التقوى لدى الله. 5 لان فمك يذيع اثمك وتختار لسان المحتالين. 6 ان فمك يستذنبك لا انا وشفتاك تشهدان عليك
Bulgarian(i)4 Наистина ти унищожаваш страха от Бога и възпираш молитвата със размишление пред Бога, 5 защото вината ти поучава устата ти и ти избираш езика на коварните. 6 Устата ти те осъжда, а не аз; да, устните ти против теб свидетелстват.
Croatian(i)4 Još više ti činiš: ništiš strah od Boga, pred njegovim licem pribranost ukidaš.
5 Tvoje riječi krivicu tvoju odaju, poslužio si se jezikom lukavih,
6 vlastita te usta osuđuju, ne ja, protiv tebe same ti usne svjedoče.
BKR(i)4 Anobrž vyprazdňuješ i bázeň Boží, a modliteb k Bohu činiti se zbraňuješ.
5 Osvědčujíť zajisté nepravost tvou ústa tvá, ač jsi koli sobě zvolil jazyk chytrých.
6 Potupují tě ústa tvá, a ne já, a rtové tvoji svědčí proti tobě.
Danish(i)4 Ja, du tilintetgør Gudsfrygt og svækker Bønnen for Guds Ansigt.
5 Thi din egen Mund beviser din Misgerning, og du vælger de træskes Tunge.
6 Din egen Mund dømmer dig skyldig og ikke jeg, og dine Læber vidne imod dig.
Esperanto(i)4 Vi forigas la timon, Kaj senvalorigas pregxon antaux Dio.
5 CXar via malbonago instigas vian busxon, Kaj vi elektis stilon de maliculoj.
6 Vin kondamnas via busxo, ne mi; Kaj viaj lipoj atestas kontraux vi.
Finnish(i)4 Sinä olet hyljännyt pelvon, ja puhut ylönkatseella Jumalan edessä.
5 Sillä sinun pahuutes opettaa niin sinun suus; ja sinä olet valinnut viekasten kielen.
6 Sinun suus pitää tuomitseman sinun, ja en minä: sinun huules pitää todistaman sinua vastaan:
FinnishPR(i)4 Itse jumalanpelonkin sinä teet tyhjäksi ja rikot hartauden Jumalaa rukoilevilta.
5 Sillä sinun pahuutesi panee sanat suuhusi, ja sinä valitset viekasten kielen.
6 Oma suusi julistaa sinut syylliseksi, enkä minä; omat huulesi todistavat sinua vastaan.
Haitian(i)4 Ou menm menm, ou al pi lwen. Dapre sa ou di la a, moun pa bezwen gen krentif pou Bondye ankò. Pa gen nesesite pou moun lapriyè Bondye.
5 Jan ou pale a, yo wè ou se yon moun ki mechan nan fon kè ou. Ou pale tankou moun k'ap kache yon bagay.
6 Se bouch ou menm k'ap kondannen ou. Se pa mwen. Se pawòl nan bouch ou menm k'ap fini avè ou.
Hungarian(i)4 Te már semmivé akarod tenni az [Isten] félelmét is; és megkevesbíted az Isten elõtt való buzgólkodást is!
5 Mert gonoszságod oktatja a te szádat, és a csalárdok nyelvét választottad.
6 A te szád kárhoztat téged, nem én, és a te ajakaid bizonyítanak ellened.
Indonesian(i)4 Seandainya omonganmu itu dituruti, tak seorang pun takut atau berdoa kepada Allah lagi.
5 Kata-katamu membuktikan bahwa engkau bersalah, tapi kejahatanmu kaututupi dengan bersilat lidah.
6 Tak perlu engkau kutuduh dan persalahkan, sebab oleh kata-katamu sendiri kau diadukan.
Italian(i)4 Sì certo, tu annulli il timor di Dio, Ed impedisci l’orazione che deve farsi davanti a lui.
5 Perciocchè la tua bocca dimostra la tua iniquità, Poichè tu hai scelto il parlar de’ frodolenti.
6 La tua bocca ti condanna, e non io; E le tue labbra testificano contro a te.
ItalianRiveduta(i)4 Tu, poi, distruggi il timor di Dio, menomi il rispetto religioso che gli è dovuto.
5 La tua iniquità ti detta le parole, e adoperi il linguaggio degli astuti.
6 Non io, la tua bocca stessa ti condanna; le tue labbra stesse depongono contro a te.
Korean(i)4 참으로 네가 하나님 경외하는 일을 폐하여 하나님 앞에 묵도하기를 그치게 하는구나 5 네 죄악이 네 입을 가르치나니 네가 간사한 자의 혀를 택하였구나 6 너를 정죄한 것은 내가 아니요 네 입이라 네 입술이 너를 쳐서 증거하느니라
Lithuanian(i)4 Tu atmetei baimę ir nesivaržai, kalbėdamas prieš Dievą.
5 Tavo lūpos kalba apie tavo kaltę ir tu pasirinkai klastingą liežuvį.
6 Tavo paties burna pasmerkia tave, o ne aš, tavo paties lūpos liudija prieš tave.
PBG(i)4 Zaiste ty psujesz bojaźń Bożą i znosisz modlitwy do Boga.
5 Albowiem pokazują nieprawość twą usta twoje, chociażeś sobie obrał język chytrych,
6 Potępiają cię usta twoje, a nie ja; a wargi twoje świadczą przeciwko tobie.
Portuguese(i)4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 Pois a tua iniquidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
Norwegian(i)4 Du nedbryter endog gudsfrykten og svekker andakten for Guds åsyn;
5 for din synd legger ordene i din munn, og du velger falske menns tale.
6 Din egen munn domfeller dig, ikke jeg; dine leber vidner mot dig.
Romanian(i)4 Tu nimiceşti chiar şi frica de Dumnezeu, nimiceşti orice simţire de evlavie faţă de Dumnezeu.
5 Nelegiuirea ta îţi cîrmuieşte gura, şi împrumuţi vorbirea oamenilor vicleni.
6 Nu eu, ci gura ta te osîndeşte, buzele tale mărturisesc împotriva ta.
Ukrainian(i)4 Ти страх Божий руйнуєш також, і пустошиш молитву до Бога, 5 бо навчає провина твоя твої уста, і ти вибираєш собі язика хитрунів. 6 Оскаржають тебе твої уста, не я, й твої губи свідкують на тебе: