Job 18:9

HOT(i) 9 יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H270 יאחז shall take H6119 בעקב by the heel, H6341 פח The gin H2388 יחזק shall prevail H5921 עליו against H6782 צמים׃ the robber
Vulgate(i) 9 tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
Wycliffe(i) 9 His foot schal be holdun with a snare; and thirst schal brenne out ayens hym.
Coverdale(i) 9 His fote shalbe holden in the gilder, and the thurstie shal catch him.
MSTC(i) 9 His foot shall be holden in the gilder, and the thirsty shall catch him.
Matthew(i) 9 His fote shalbe holden in the gilder, and the thrustie shall catch him.
Great(i) 9 His fote shalbe holden in the snare, and it shall catch them that be thyrsty of bloude.
Geneva(i) 9 The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
Bishops(i) 9 The grinne shall take him by the heele, and it shall catche him that is thirstie of blood
DouayRheims(i) 9 The sole of his foot shall be held in a snare, and thirst shall burn against him.
KJV(i) 9 The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
KJV_Cambridge(i) 9 The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
Thomson(i) 9 in a net let him be entangled, and let snares come upon him. He will strengthen the thirsty against him.
Webster(i) 9 The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
Brenton(i) 9 And let snares come upon him: he shall strengthen those that thirst for his destruction.
Brenton_Greek(i) 9 Ἔλθοισαν δὲ ἐπʼ αὐτὸν παγίδες, κατισχύσει ἐπʼ αὐτὸν διψῶντας.
Leeser(i) 9 The trap will seize him by the heel, and the robber will prevail over him.
YLT(i) 9 Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
JuliaSmith(i) 9 A snare shall lay hold upon the heel, the noose shall hold fast upon him.
Darby(i) 9 The gin taketh [him] by the heel, the snare layeth hold on him;
ERV(i) 9 A gin shall take [him] by the heel, [and] a snare shall lay hold on him.
ASV(i) 9 A gin shall take [him] by the heel,
[And] a snare shall lay hold on him.
JPS_ASV_Byz(i) 9 A gin shall take him by the heel, and a snare shall lay hold on him.
Rotherham(i) 9 There catcheth him––by the heel––a gin, there holdeth him fast––a noose:
CLV(i) 9 A snare shall hold him by his heel; A snag shall hold fast onto him.
BBE(i) 9 His foot is taken in the net; he comes into its grip.
MKJV(i) 9 The trap shall take him by the heel, and the noose shall hold sway over him.
LITV(i) 9 the trap shall take him by the heel; a noose shall prevail over him;
ECB(i) 9 the snare holds him by the heel and the robber prevails against him;
ACV(i) 9 A trap shall take him by the heel. A snare shall lay hold on him.
WEB(i) 9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
NHEB(i) 9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
AKJV(i) 9 The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
KJ2000(i) 9 The trap shall take him by the heel, and a snare shall lay hold of him.
UKJV(i) 9 The animal trap shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
EJ2000(i) 9 The snare shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
CAB(i) 9 And let snares come upon him: he shall strengthen those that thirst for his destruction.
LXX2012(i) 9 And let snares come upon him: he shall strengthen those that thirst for his destruction.
NSB(i) 9 »A trap seizes him by the heel and a snare holds him fast.
ISV(i) 9 The trap seizes him by the heel; a snare tightens its hold on him.
LEB(i) 9 A trap seizes him by the heel; a snare takes hold of him.
BSB(i) 9 A trap seizes his heel; a snare grips him.
MSB(i) 9 A trap seizes his heel; a snare grips him.
MLV(i) 9 A trap will take him by the heel. A snare will lay hold on him.
VIN(i) 9 "A trap seizes him by the heel and a snare holds him fast.
Luther1545(i) 9 Der Strick wird seine Fersen halten, und die Türstigen werden ihn erhaschen.
Luther1912(i) 9 Der Strick wird seine Ferse halten, und die Schlinge wird ihn erhaschen.
ELB1871(i) 9 Der Fallstrick wird seine Ferse erfassen, die Schlinge ihn ergreifen.
ELB1905(i) 9 Der Fallstrick wird seine Ferse erfassen, die Schlinge ihn ergreifen.
DSV(i) 9 De strik zal hem bij de verzenen vatten; de struikrover zal hem overweldigen.
Giguet(i) 9 Qu’ il le retienne, et ceux qui ont soif de l’attaquer prendront courage.
DarbyFR(i) 9 Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
Martin(i) 9 Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
Segond(i) 9 Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s'empare de lui;
SE(i) 9 Lazo prenderá su calcañar; esforzará contra él los sedientos.
ReinaValera(i) 9 Lazo prenderá su calcañar: Afirmaráse la trampa contra él.
JBS(i) 9 Lazo prenderá su calcañar; esforzará contra él los sedientos.
Albanian(i) 9 Një çark e kap nga thembra dhe një lak e mban fort.
RST(i) 9 Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
Arabic(i) 9 يمسك الفخ بعقبه وتتمكن منه الشرك.
Bulgarian(i) 9 Примка го улавя за петата, капан над него се затваря.
Croatian(i) 9 Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
BKR(i) 9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
Danish(i) 9 Snaren holder ham om Hælen, Strikken snører sig fast om ham;
CUV(i) 9 圈 套 必 抓 住 他 的 腳 跟 ; 機 關 必 擒 獲 他 。
CUVS(i) 9 圈 套 必 抓 住 他 的 脚 跟 ; 机 关 必 擒 获 他 。
Esperanto(i) 9 La masxo enkrocxigos lian kalkanon, Kaj pereo lin atakos.
Finnish(i) 9 Paula pitää pitämän hänen kantapäänsä, ja ryövärit pitää hänen käsittämän.
FinnishPR(i) 9 Paula tarttuu hänen kantapäähänsä, ansa käy häneen kiinni;
Haitian(i) 9 Kòd la mare nan je pye l', l'ap sere l' byen sere.
Indonesian(i) 9 Tumitnya terjerat oleh perangkap, sehingga tertangkaplah ia.
Italian(i) 9 Il laccio prenderà loro il calcagno, Il ladrone farà loro forza e violenza.
Korean(i) 9 그 발뒤꿈치는 창애에 치이고 그 몸은 올무에 얽힐 것이며
Lithuanian(i) 9 Jo kulnis pateks į spąstus, ir jis paklius plėšikui.
PBG(i) 9 Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
Portuguese(i) 9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
Norwegian(i) 9 En snare griper om hans hæl, et rep tar fatt i ham.
Romanian(i) 9 este prins în cursă de călcăi, şi laţul pune stăpînire pe el;
Ukrainian(i) 9 пастка схопить за стопу його, зміцниться сітка на ньому,