Job 19:2

HOT(i) 2 עד אנה תוגיון נפשׁי ותדכאונני במלים׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H5704 עד   H575 אנה   H3013 תוגיון will ye vex H5315 נפשׁי my soul, H1792 ותדכאונני and break me in pieces H4405 במלים׃ with words?
Vulgate(i) 2 usquequo adfligitis animam meam et adteritis me sermonibus
Coverdale(i) 2 How loge wil ye vexe my mynde, & trouble me with wordes?
MSTC(i) 2 "How long will ye vex my mind, and trouble me with words?
Matthew(i) 2 howe longe wil ye vexe my mynde, & trouble me wyth wordes?
Great(i) 2 how longe will ye vexe my soule, and trouble me with wordes?
Geneva(i) 2 Howe long will yee vexe my soule, and torment me with wordes?
Bishops(i) 2 How long wyll ye vexe my soule, and trouble me with wordes
DouayRheims(i) 2 How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words?
KJV(i) 2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
Thomson(i) 2 How long will you make my soul sorrowful? You are indeed destroying me with words. Know at least; because the Lord hath dealt thus with me;
Webster(i) 2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
Brenton(i) 2 How long will ye vex my soul, and destroy me with words? only know that the Lord has dealt with me thus.
Brenton_Greek(i) 2 Ἕως τίνος ἔγκοπον ποιήσετε ψυχήν μου, καὶ καθαιρεῖτέ με λόγοις; γνῶτε μόνον ὅτι ὁ Κύριος ἐποίησέ με οὕτως.
Leeser(i) 2 How long will ye grieve my soul, and crush me with words?
YLT(i) 2 Till when do ye afflict my soul, And bruise me with words?
JuliaSmith(i) 2 How long will ye, grieve my soul, and crush me with words?
Darby(i) 2 How long will ye vex my soul, and crush me with words?
ERV(i) 2 How long will ye vex my soul and break me in pieces with words?
ASV(i) 2 How long will ye vex my soul,
And break me in pieces with words?
Rotherham(i) 2 How long will ye grieve my soul? or crush me with words?
CLV(i) 2 How long shall you afflict my soul And crush me with declarations?
BBE(i) 2 How long will you make my life bitter, crushing me with words?
MKJV(i) 2 How long will you torment my soul and break me in pieces with words?
LITV(i) 2 Until when will you torment my soul and break me in pieces with words?
ECB(i) 2 Until when grieve you my soul and crush me with utterances?
ACV(i) 2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
WEB(i) 2 “How long will you torment me, and crush me with words?
NHEB(i) 2 "How long will you torment me, and crush me with words?
AKJV(i) 2 How long will you vex my soul, and break me in pieces with words?
KJ2000(i) 2 How long will you torment my soul, and break me in pieces with words?
UKJV(i) 2 How long will all of you vex my soul, and break me in pieces with words?
TKJU(i) 2 how long will you vex my soul, and break me in pieces with words?
EJ2000(i) 2 How long will ye anguish my soul and break me in pieces with words?
CAB(i) 2 How long will you torment my soul, and destroy me with words? Only know that the Lord has dealt with me thus.
LXX2012(i) 2 How long will you⌃ vex my soul, and destroy me with words? only know that the Lord has dealt with me thus.
NSB(i) 2 »How long will you torment me and depress me with words?
ISV(i) 2 “How long do you intend to keep torturing me and trying to break me by what you’re saying?
LEB(i) 2 "How long* will you* torment me* and crush me with words?
BSB(i) 2 “How long will you torment me and crush me with your words?
MSB(i) 2 “How long will you torment me and crush me with your words?
MLV(i) 2 How long will you* distress my soul and break me in pieces with words?
VIN(i) 2 "How long will you torment me, and crush me with words?
Luther1545(i) 2 Was plaget ihr doch meine Seele und peiniget mich mit Worten?
Luther1912(i) 2 Wie lange plagt ihr doch meine Seele und peinigt mich mit Worten?
ELB1871(i) 2 Wie lange wollt ihr meine Seele plagen und mich mit Worten zermalmen?
ELB1905(i) 2 Wie lange wollt ihr meine Seele plagen und mich mit Worten zermalmen?
DSV(i) 2 Hoe lang zult gijlieden mijn ziel bedroeven, en mij met woorden verbrijzelen?
Giguet(i) 2 Jusqu’à quand fatiguerez-vous mon âme et me tuerez-vous de vos discours?
DarbyFR(i) 2 Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m'accablerez-vous de paroles?
Martin(i) 2 Jusqu'à quand affligerez-vous mon âme, et m'accablerez-vous de paroles ?
Segond(i) 2 Jusques à quand affligerez-vous mon âme, Et m'écraserez-vous de vos discours?
SE(i) 2 ¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, y me moleréis con palabras?
ReinaValera(i) 2 ¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, Y me moleréis con palabras?
JBS(i) 2 ¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, y me moleréis con palabras?
Albanian(i) 2 "Deri kur do të hidhëroni shpirtin tim dhe do të më mundoni me ligjëratat tuaja?
RST(i) 2 доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
Arabic(i) 2 حتى متى تعذبون نفسي وتسحقونني بالكلام.
Bulgarian(i) 2 Докога ще измъчвате душата ми и с думи ще ме съкрушавате?
Croatian(i) 2 "TÓa dokle ćete mučit' dušu moju, dokle ćete me riječima satirat'?
BKR(i) 2 Dokudž trápiti budete duši mou, a dotírati na mne řečmi svými?
Danish(i) 2 Hvor længe ville I bedrøve min Sjæl og knuse mig med Ord?
CUV(i) 2 你 們 攪 擾 我 的 心 , 用 言 語 壓 碎 我 要 到 幾 時 呢 ?
CUVS(i) 2 你 们 搅 扰 我 的 心 , 用 言 语 压 碎 我 要 到 几 时 呢 ?
Esperanto(i) 2 GXis kiam vi afliktados mian animon Kaj turmentados min per paroloj?
Finnish(i) 2 Kuinka kauvan te vaivaatte minun sieluani? ja runtelette minua sanoilla?
FinnishPR(i) 2 "Kuinka kauan te vaivaatte minun sieluani ja runtelette minua sanoillanne?
Haitian(i) 2 -Manyè sispann vire lòlòj mwen non! Manyè sispann kraze kouraj mwen ak tout pawòl sa yo?
Hungarian(i) 2 Meddig búsítjátok még a lelkemet, és kínoztok engem beszéddel?
Italian(i) 2 Infino a quando addoglierete voi l’anima mia, E mi triterete con parole?
ItalianRiveduta(i) 2 "Fino a quando affliggerete l’anima mia e mi tormenterete coi vostri discorsi?
Korean(i) 2 너희가 내 마음을 번뇌케 하며 말로 꺾기를 어느 때까지 하겠느냐 ?
Lithuanian(i) 2 “Kaip ilgai varginsite mano sielą ir kankinsite mane tuščiais žodžiais?
PBG(i) 2 Dokądże trapić będziecie duszę moję, a nacierać na mię mowami swemi?
Portuguese(i) 2 Até quando afligireis a minha alma, e me atormentareis com palavras?
Norwegian(i) 2 Hvor lenge vil I bedrøve min sjel og knuse mig med ord?
Romanian(i) 2 ,,Pînă cînd îmi veţi întrista sufletul, şi mă veţi zdrobi cu cuvîntările voastre?
Ukrainian(i) 2 Аж доки смутити ви будете душу мою, та душити словами мене?