Job 20:17

HOT(i) 17 אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבשׁ וחמאה׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H408 אל He shall not H7200 ירא see H6390 בפלגות the rivers, H5104 נהרי the floods, H5158 נחלי the brooks H1706 דבשׁ of honey H2529 וחמאה׃ and butter.
Vulgate(i) 17 non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
Wycliffe(i) 17 Se he not the stremys of the flood of the stronde, of hony, and of botere.
Coverdale(i) 17 so that he shal nomore se the ryuers and brokes of hony and butter:
MSTC(i) 17 so that he shall no more see the rivers, and brooks of honey and butter.
Matthew(i) 17 so that he shall nomore se the ryuers & brokes of honye & butter:
Great(i) 17 so that he shall nomore se the ryuers and brokes of hony and butter.
Geneva(i) 17 He shall not see the riuers, nor the floods and streames of honie and butter.
Bishops(i) 17 So that he shall no more see the ryuers and brookes of hony and butter
DouayRheims(i) 17 Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.
KJV(i) 17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
KJV_Cambridge(i) 17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
Thomson(i) 17 may he never see the milking of his kine, nor the distribution of his honey and butter!
Webster(i) 17 He shall not see the river, the floods, the brooks of honey and buttermilk.
Brenton(i) 17 Let him not see the milk of the pastures, nor the supplies of honey and butter.
Brenton_Greek(i) 17 Μὴ ἴδοι ἄμελξιν νομάδων, μηδὲ νομὰς μέλιτος καὶ βουτύρου.
Leeser(i) 17 He shall not look with pleasure on streams, on flowing brooks of honey and cream.
YLT(i) 17 He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
JuliaSmith(i) 17 He shall not look upon the streams, the rivers, the torrents of honey and curdled milk
Darby(i) 17 He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
ERV(i) 17 He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and butter.
ASV(i) 17 He shall not look upon the rivers,
The flowing streams of honey and butter.
JPS_ASV_Byz(i) 17 He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and curd.
Rotherham(i) 17 Let him not see in the channels the flowings of torrents of honey and milk.
CLV(i) 17 He shall not see the rillets, The streams of watercourses flowing with honey and clotted cream.
BBE(i) 17 Let him not see the rivers of oil, the streams of honey and milk.
MKJV(i) 17 He shall not see the rivers, the flowings of the brooks of honey and butter,
LITV(i) 17 He shall not see the rivers, the flowings of torrents of honey and curd;
ECB(i) 17 he sees not the rivulets, the floods, the wadies of honey and butter.
ACV(i) 17 He shall not look upon the rivers, the flowing streams of honey and butter.
WEB(i) 17 He will not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
NHEB(i) 17 He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
AKJV(i) 17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
KJ2000(i) 17 He shall not see the rivers, the brooks flowing with honey and butter.
UKJV(i) 17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
TKJU(i) 17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
EJ2000(i) 17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
CAB(i) 17 Let him not see the milk of the pastures, nor the supplies of honey and butter.
LXX2012(i) 17 Let him not see the milk of the pastures, nor the supplies of honey and butter.
NSB(i) 17 »He will not look upon the streams, the rivers flowing with honey and cream.
ISV(i) 17 He won’t look at the rivers— the torrents of honey and curd.
LEB(i) 17 He will not enjoy the streams,* the torrents of honey and curds.
BSB(i) 17 He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
MSB(i) 17 He will not enjoy the streams, the rivers flowing with honey and cream.
MLV(i) 17 He will not look upon the rivers, the flowing streams of honey and butter.
VIN(i) 17 "He will not look upon the streams, the rivers flowing with honey and cream.
Luther1545(i) 17 Er wird nicht sehen die Ströme noch die Wasserbäche, die mit Honig und Butter fließen.
Luther1912(i) 17 Er wird nicht sehen die Ströme noch die Wasserbäche, die mit Honig und Butter fließen.
ELB1871(i) 17 Nicht darf er sich laben an Bächen, flutenden Strömen von Honig und Milch.
ELB1905(i) 17 Nicht darf er sich laben Eig. seine Lust sehen an Bächen, flutenden Strömen von Honig und Milch. Eig. geronnener Milch
DSV(i) 17 De stromen, rivieren, beken van honig en boter zal hij niet zien.
Giguet(i) 17 Qu’il ne voie plus de lait trait au pâturage; qu’il ne mange ni beurre ni miel.
DarbyFR(i) 17 Il ne verra pas des ruisseaux, des rivières, des torrents de miel et de beurre.
Martin(i) 17 Il ne verra point les ruisseaux des fleuves, ni les torrents de miel et de beurre.
Segond(i) 17 Il ne reposera plus ses regards sur les ruisseaux, Sur les torrents, sur les fleuves de miel et de lait.
SE(i) 17 No verá los arroyos, las riberas de los ríos de miel y de manteca.
ReinaValera(i) 17 No verá los arroyos, los ríos, Los torrentes de miel y de manteca.
JBS(i) 17 No verá los arroyos, las riberas de los ríos de miel y de manteca.
Albanian(i) 17 Nuk ka për të parë më lumenj as përrenj që rrjedhin me mjaltë dhe gjalpë.
RST(i) 17 Не видать ему ручьев, рек, текущих медом и молоком!
Arabic(i) 17 لا يرى الجداول انهار سواقي عسل ولبن.
Bulgarian(i) 17 Няма да види потоците, реките, течащи с мед и масло.
Croatian(i) 17 Potoke ulja on gledat' više neće, ni vidjet' gdje rijekom med i mlijeko teku.
BKR(i) 17 Neuzří pramenů potoků a řek medu a másla.
Danish(i) 17 Ej skue han Strømme, ej Bække, som flyde med Honning og Mælk.
CUV(i) 17 流 奶 與 蜜 之 河 , 他 不 得 再 見 。
CUVS(i) 17 流 奶 与 蜜 之 河 , 他 不 得 再 见 。
Esperanto(i) 17 Li ne vidos fluojn nek riverojn, Torentojn de mielo kaj de butero.
Finnish(i) 17 Ei hänen pidä näkemän ojia ja virtoja, joista hunaja ja voi vuotavat.
FinnishPR(i) 17 Ei hän saa ilokseen katsella puroja, ei hunaja-ja kermajokia ja-virtoja.
Haitian(i) 17 Li p'ap viv pou l' wè lwil koule tankou dlo larivyè, ni siwo myèl ak lèt koule tankou lavalas.
Hungarian(i) 17 [Hogy] ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
Indonesian(i) 17 Tak akan ia menikmati minyak zaitun yang berlimpah, ataupun susu dan madu yang bertumpah ruah.
Italian(i) 17 Egli non vedrà i ruscelli, I fiumi, i torrenti del miele e del burro.
ItalianRiveduta(i) 17 Non godrà più la vista d’acque perenni, né di rivi fluenti di miele e di latte.
Korean(i) 17 그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요
Lithuanian(i) 17 Jis nematys upių ir upelių, tekančių medumi ir pienu.
PBG(i) 17 Nie ogląda źródeł rzek, strumieni mówię miodu i masła.
Portuguese(i) 17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
Norwegian(i) 17 Han skal ikke få se bekker, elver av honning og elver av melk.
Romanian(i) 17 Nu-şi va mai plimba privirile peste pîraiele şi rîurile de miere şi de lapte,
Ukrainian(i) 17 Він річкових джерел не побачить, струмків меду та молока.