Job 21:10

HOT(i) 10 שׁורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשׁכל׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H7794 שׁורו Their bull H5674 עבר engendereth, H3808 ולא not; H1602 יגעל and faileth H6403 תפלט calveth, H6510 פרתו their cow H3808 ולא and casteth not her calf. H7921 תשׁכל׃ and casteth not her calf.
Vulgate(i) 10 bos eorum concepit et non abortit vacca peperit et non est privata fetu suo
Wycliffe(i) 10 The cow of hem conseyuede, and caluede not a deed calf; the cow caluyde, and is not priued of hir calf.
Coverdale(i) 10 Their bullocke gendreth, and that not out of tyme: their cow calueth, and is not vnfrutefull.
MSTC(i) 10 Their bullock gendereth, and that not out of time: their cow calveth, and is not unfruitful.
Matthew(i) 10 Their bullocke grendeth, and that not oute of tyme: their cowe calueth, and is not vnfrutefull.
Great(i) 10 Their bullocke gendreth, and that not out of tyme: theyr cowe calueth, and is not vnfrutefull.
Geneva(i) 10 Their bullocke gendreth, and fayleth not: their cow calueth, and casteth not her calfe.
Bishops(i) 10 Their bullocke gendreth and that not out of time, their cowe calueth and is not vnfruitfull
DouayRheims(i) 10 Their cattle have conceived, and failed not: their cow has calved, and is not deprived of her fruit.
KJV(i) 10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
KJV_Cambridge(i) 10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
Thomson(i) 10 Their kine bring not forth untimely births, but go their time safely, and cast not their calves.
Webster(i) 10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
Brenton(i) 10 Their cow does not cast her calf, and their beast with young is safe, and does not miscarry.
Brenton_Greek(i) 10 Ἡ βοῦς αὐτῶν οὐκ ὠμοτόκησε, διεσώθη δὲ αὐτῶν ἐν γαστρὶ ἔχουσα καὶ οὐκ ἔσφαλε.
Leeser(i) 10 The bull of each one gendereth, and disappointeth not: the cow of each one calveth, and casteth not her young.
YLT(i) 10 His bullock hath eaten corn, and doth not loath. His cow bringeth forth safely, And doth not miscarry.
JuliaSmith(i) 10 His ox passed over and will not be cast away: his heifer will escape and will not be barren.
Darby(i) 10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
ERV(i) 10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
ASV(i) 10 Their bull gendereth, and faileth not;
Their cow calveth, and casteth not her calf.
JPS_ASV_Byz(i) 10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
Rotherham(i) 10 His bull, covereth, and causeth not aversion, His cow safely calveth, and casteth not her young;
CLV(i) 10 Their bull passes semen and is never fruitless; Their young cow delivers and does not miscarry.
BBE(i) 10 Their ox is ready at all times to give seed; their cow gives birth, without dropping her young.
MKJV(i) 10 Their bull mates and does not fail; their cow calves, and does not cast her calf.
LITV(i) 10 His bull passes semen and does not fail; his cow calves and does not miscarry.
ECB(i) 10 Their ox passes and loathes not; their heifer slips away and aborts not her calf.
ACV(i) 10 Their bull breeds, and does not fail. Their cow brings forth safely, and does not miscarry.
WEB(i) 10 Their bulls breed without fail. Their cows calve, and don’t miscarry.
NHEB(i) 10 Their bulls breed without fail. Their cows calve, and do not miscarry.
AKJV(i) 10 Their bull engenders, and fails not; their cow calves, and casts not her calf.
KJ2000(i) 10 Their bull breeds, and fails not; their cow calves, and casts not her calf.
UKJV(i) 10 Their bull genders, and fails not; their cow calves, and casts not her calf.
TKJU(i) 10 Their bull engenders, and fails not; their cow calves, and casts not her calf.
EJ2000(i) 10 Their cows conceive, and do not abort; their cows calve and do not cast forth their young.
CAB(i) 10 Their cow does not cast her calf, and their beast with young is safe, and does not miscarriage.
LXX2012(i) 10 Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
NSB(i) 10 »Their bull breeds without fail and their cow calves and never miscarries.
ISV(i) 10 Their bull breeds without fail, and their cows calve without miscarriages.
LEB(i) 10 His bull breeds and does not fail; his cow calves and does not miscarry.
BSB(i) 10 Their bulls breed without fail; their cows bear calves and do not miscarry.
MSB(i) 10 Their bulls breed without fail; their cows bear calves and do not miscarry.
MLV(i) 10 Their bull breeds and does not fail. Their cow brings forth safely and does not miscarry.
VIN(i) 10 Their bulls breed without fail. Their cows calve, and do not miscarry.
Luther1545(i) 10 Seine Ochsen lässet man zu, und mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbet und ist nicht unfruchtbar.
Luther1912(i) 10 Seinen Stier läßt man zu, und es mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbt und ist nicht unfruchtbar.
ELB1871(i) 10 Sein Stier belegt und befruchtet sicher, seine Kuh kalbt und wirft nicht fehl.
ELB1905(i) 10 Sein Stier belegt und befruchtet sicher, seine Kuh kalbt und wirft nicht fehl.
DSV(i) 10 Zijn stier bespringt, en mist niet; zijn koe kalft, en misdraagt niet.
Giguet(i) 10 Pas d’avortement parmi leurs génisses, leurs bêtes pleines portent sans mal; et, à terme, elles mettent bas leurs fruits.
DarbyFR(i) 10 Leur taureau engendre sans manquer, leur vache vêle et n'avorte pas.
Martin(i) 10 Leur vache conçoit, et n'y manque point; leur jeune vache se décharge de son veau, et n'avorte point.
Segond(i) 10 Leurs taureaux sont vigoureux et féconds, Leurs génisses conçoivent et n'avortent point.
SE(i) 10 Sus vacas conciben, no abortan; paren sus vacas, y no malogran su cría.
ReinaValera(i) 10 Sus vacas conciben, no abortan; Paren sus vacas, y no malogran su cría.
JBS(i) 10 Sus vacas conciben, no abortan; paren sus vacas, y no malogran su cría.
Albanian(i) 10 Demi i tyre mbars dhe nuk gabon, lopa e tyre pjell pa dështuar.
RST(i) 10 Вол их оплодотворяет и не извергает, корова их зачинает и невыкидывает.
Arabic(i) 10 ثورهم يلقح ولا يخطئ. بقرتهم تنتج ولا تسقط.
Bulgarian(i) 10 Говедата им се плодят, без да пропускат; кравата им се тели, без да помята.
Croatian(i) 10 Njihovi bikovi plode pouzdano, krave im se tele i ne jalove se.
BKR(i) 10 Býk jejich připouštín bývá, ale ne na prázdno; kráva jejich rodí, a nepotracuje plodu.
Danish(i) 10 Deres Tyr springer og ej forgæves; deres Ko kalver og er ikke ufrugtbar.
CUV(i) 10 他 們 的 公 牛 孳 生 而 不 斷 絕 ; 母 牛 下 犢 而 不 掉 胎 。
CUVS(i) 10 他 们 的 公 牛 孳 生 而 不 断 绝 ; 母 牛 下 犊 而 不 掉 胎 。
Esperanto(i) 10 Ilia bovo naskigas kaj ne estas forpusxata; Ilia bovino gravedigxas kaj ne abortas.
Finnish(i) 10 Heidän sonninsa päästetään, ja ei käy väärin, heidän lehmänsä poikivat, ja ei ole hedelmättömät.
FinnishPR(i) 10 Hänen sonninsa polkee eikä turhaan, hänen lehmänsä poikii eikä kesken.
Haitian(i) 10 Wi, bèf yo kwaze san mank, yo fè pitit san pèdi pòte.
Hungarian(i) 10 Bikája folyat és nem terméketlen, tehene megellik és el nem vetél.
Indonesian(i) 10 Ternak mereka berkembang biak, dan tanpa kesulitan, beranak.
Italian(i) 10 I lor tori ammontano, e non fallano; Le lor vacche figliano, e non isperdono.
Korean(i) 10 그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나
Lithuanian(i) 10 Jų galvijai veisiasi, karvės apsiveršiuoja ir neišsimeta.
PBG(i) 10 Byk ich przypuszczon bywa, a nie traci nasienia; krowa ich rodzi, a nie pomiata.
Portuguese(i) 10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
Norwegian(i) 10 Hans okse parrer sig og spiller ikke, hans ku kalver og kaster ikke i utide.
Romanian(i) 10 Taurii lor sînt plini de vlagă şi prăsitori, juncanele lor zămislesc şi nu leapădă.
Ukrainian(i) 10 Спинається бик його, і не даремно, зачинає корова його, й не скидає.