Job 21:9

HOT(i) 9 בתיהם שׁלום מפחד ולא שׁבט אלוה עליהם׃
Vulgate(i) 9 domus eorum securae sunt et pacatae et non est virga Dei super illos
Wycliffe(i) 9 Her housis ben sikur, and pesible; and the yerde of God is not on hem.
Coverdale(i) 9 Their houses are safe from all feare, for the rodd of God doth not smyte the.
MSTC(i) 9 Their houses are safe from all fear, for the rod of God doth not smite them.
Matthew(i) 9 Their houses are safe from all feare, for the road of God doth not smyte them.
Great(i) 9 Their houses are safe from all feare, and the rodd of God doth not smyte them.
Geneva(i) 9 Their houses are peaceable without feare, and the rod of God is not vpon them.
Bishops(i) 9 Their houses are safe from all feare, and the rod of God is not vpon them
DouayRheims(i) 9 Their houses are secure and peaceable, and the rod of God is not upon them.
KJV(i) 9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
KJV_Cambridge(i) 9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Thomson(i) 9 Their houses flourish and they have no dread; and a scourge from the Lord is not upon them.
Webster(i) 9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Brenton(i) 9 Their houses are prosperous, neither have they any where cause for fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
Brenton_Greek(i) 9 Οἱ οἶκοι αὐτῶν εὐθηνοῦσι, φόβος δὲ οὐδαμοῦ, μάστιξ δὲ παρὰ Κυρίου οὐκ ἔστιν ἐπʼ αὐτοῖς.
Leeser(i) 9 Their houses are at peace without any dread, and no rod of God cometh over them.
YLT(i) 9 Their houses are peace without fear, Nor is a rod of God upon them.
JuliaSmith(i) 9 Their houses peace from fear, and the rod of God not upon them.
Darby(i) 9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of +God upon them.
ERV(i) 9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
ASV(i) 9 Their houses are safe from fear,
Neither is the rod of God upon them.
JPS_ASV_Byz(i) 9 Their houses are safe, without fear, neither is the rod of God upon them.
Rotherham(i) 9 Their houses, are at peace, without dread, neither is, the rod of GOD, upon them;
CLV(i) 9 Their houses remain in peace apart from alarm, And no club of Eloah is upon them.
BBE(i) 9 Their houses are free from fear, and the rod of God does not come on them.
MKJV(i) 9 Their houses are in peace, without fear; nor is the rod of God on them.
LITV(i) 9 Their houses are in peace, without fear; nor is God's rod on them.
ECB(i) 9 their houses are at shalom from dread, the scion of Elohah is not on them.
ACV(i) 9 Their houses are safe from fear, nor is the rod of God upon them.
WEB(i) 9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
NHEB(i) 9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
AKJV(i) 9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God on them.
KJ2000(i) 9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
UKJV(i) 9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
TKJU(i) 9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God on them.
EJ2000(i) 9 Their houses are safe from fear; neither is the rod of God upon them.
CAB(i) 9 Their houses are prosperous, and safe from fear, neither is the rod of the Lord upon them.
LXX2012(i) 9 Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
NSB(i) 9 »Their houses are safe and without fear, and no rod of God is upon them.
ISV(i) 9 Their houses are safe from fear, and God’s chastisement never visits them.
LEB(i) 9 Their houses are safe without fear, and the rod of God is not upon them.
BSB(i) 9 Their homes are safe from fear; no rod of punishment from God is upon them.
MSB(i) 9 Their homes are safe from fear; no rod of punishment from God is upon them.
MLV(i) 9 Their houses are safe from fear, nor is the rod of God upon them.
VIN(i) 9 Their houses are safe without fear, and the rod of God is not upon them.
Luther1545(i) 9 Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
Luther1912(i) 9 Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
ELB1871(i) 9 Ihre Häuser haben Frieden, ohne Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
ELB1905(i) 9 Ihre Häuser haben Frieden, ohne Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
DSV(i) 9 Hun huizen hebben vrede zonder vreze, en de roede Gods is op hen niet.
Giguet(i) 9 Leurs maisons prospèrent, on n’y ressent aucune crainte, car le fouet du Seigneur n’est point dirigé contre eux.
DarbyFR(i) 9 Leurs maisons sont en paix, loin de la frayeur, et la verge de +Dieu n'est pas sur eux.
Martin(i) 9 Leurs maisons jouissent de la paix loin de la frayeur; la verge de Dieu n'est point sur eux.
Segond(i) 9 Dans leurs maisons règne la paix, sans mélange de crainte; La verge de Dieu ne vient pas les frapper.
SE(i) 9 Sus casas seguras de temor, ni hay azote de Dios sobre ellos.
ReinaValera(i) 9 Sus casas seguras de temor, Ni hay azote de Dios sobre ellos.
JBS(i) 9 Sus casas seguras de temor, ni hay azote de Dios sobre ellos.
Albanian(i) 9 Shtëpitë e tyre janë në siguri, pa tmerre, dhe fshikulli i Perëndisë nuk rëndon mbi ta.
RST(i) 9 Домы их безопасны от страха, и нет жезла Божия на них.
Arabic(i) 9 بيوتهم آمنة من الخوف وليس عليهم عصا الله.
Bulgarian(i) 9 Домовете им са в безопасност от страх и Божията тояга не е върху тях.
Croatian(i) 9 Strah nikakav kuće njihove ne mori i šiba ih Božja ostavlja na miru.
BKR(i) 9 Domové jejich bezpečni jsou před strachem, aniž metla Boží na nich.
Danish(i) 9 Deres Huse have Fred, uden Frygt, og Guds Ris er ikke over dem.
CUV(i) 9 他 們 的 家 宅 平 安 無 懼 ; 神 的 杖 也 不 加 在 他 們 身 上 。
CUVS(i) 9 他 们 的 家 宅 平 安 无 惧 ; 神 的 杖 也 不 加 在 他 们 身 上 。
Esperanto(i) 9 Iliaj domoj estas en paco, sen timo; Kaj la vergo de Dio ne estas sur ili.
Finnish(i) 9 Heidän huoneensa ovat vapaat pelvosta, ja Jumalan vitsa ei ole heidän päällänsä.
FinnishPR(i) 9 Heidän kotinsa ovat rauhassa, kauhuista kaukana; ei satu heihin Jumalan vitsa.
Haitian(i) 9 Bondye pa voye malè sou yo pou pini yo. Y'ap viv alèz lakay yo san ankenn danje.
Hungarian(i) 9 Házok békességes a félelemtõl, és az Isten vesszeje nincsen õ rajtok.
Indonesian(i) 9 Rumah tangga mereka aman sentosa; Allah tidak mendatangkan bencana atas mereka.
Italian(i) 9 Le case loro non sono se non pace, senza spavento; E la verga di Dio non è sopra loro.
ItalianRiveduta(i) 9 La loro casa è in pace, al sicuro da spaventi, e la verga di Dio non li colpisce.
Korean(i) 9 그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
Lithuanian(i) 9 Jų namai saugūs, jie nieko nebijo, ir Dievo lazda jų neplaka.
PBG(i) 9 Domy ich bezpieczne od strachu, a niemasz rózgi Bożej nad nimi.
Portuguese(i) 9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
Norwegian(i) 9 Deres hus er sikre mot redsler, og Guds ris kommer ikke over dem.
Romanian(i) 9 În casele lor domneşte pacea, fără umbră de frică; nuiaua lui Dumnezeu nu vine să -i lovească.
Ukrainian(i) 9 Доми їхні то спокій від страху, і над ними нема бича Божого.