ABP_Strongs(i) 9 G3588 G3624 Their houses G1473 G2112.1 prosper, G5401 and fear G1161 G3759.1 is not to them at all; G3148 and the whip G1161 G3844 of G2962 the lord G3756 is not G1510.2.3 G1909 upon G1473 them.
ABP_GRK(i) 9 G3588 οι G3624 οίκοι αυτών G1473 G2112.1 ευθηνούσι G5401 φόβος δε G1161 G3759.1 ουδαμού G3148 μάστιξ δε G1161 G3844 παρά G2962 κυρίου G3756 ουκ έστιν G1510.2.3 G1909 επ΄ G1473 αυτοίς
LXX_WH(i) 9 G3588 T-NPM οι G3624 N-NPM οικοι G846 D-GPM αυτων V-PAI-3P ευθηνουσιν G5401 N-NSM φοβος G1161 PRT δε ADV ουδαμου G3148 N-NSF μαστιξ G1161 PRT δε G3844 PREP παρα G2962 N-GSM κυριου G3364 ADV ουκ G1510 V-PAI-3S εστιν G1909 PREP επ G846 D-DPM αυτοις
IHOT(i) (In English order) 9 H1004 בתיהם Their houses H7965 שׁלום safe H6343 מפחד from fear, H3808 ולא neither H7626 שׁבט the rod H433 אלוה of God H5921 עליהם׃ upon
new(i) 9 H1004 Their houses H7965 are safe H6343 from fear, H7626 neither is the rod H433 of God upon them.
KJV_Strongs(i) 9 H1004 Their houses H7965 are safe H6343 from fear H7626 , neither is the rod H433 of God upon them.
Thomson(i) 9 Their houses flourish and they have no dread; and a scourge from the Lord is not upon them.
Webster_Strongs(i) 9 H1004 Their houses H7965 are safe H6343 from fear H7626 , neither is the rod H433 of God upon them.
Brenton(i) 9 Their houses are prosperous, neither have they any where cause for fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
Brenton_Greek(i) 9 Οἱ οἶκοι αὐτῶν εὐθηνοῦσι, φόβος δὲ οὐδαμοῦ, μάστιξ δὲ παρὰ Κυρίου οὐκ ἔστιν ἐπʼ αὐτοῖς.
ASV_Strongs(i) 9 H1004 Their houses H7965 are safe H6343 from fear, H7626 Neither is the rod H433 of God upon them.
WEB_Strongs(i) 9 H1004 Their houses H7965 are safe H6343 from fear, H7626 neither is the rod H433 of God upon them.
AKJV_Strongs(i) 9 H1004 Their houses H7965 are safe H6343 from fear, H3808 neither H7626 is the rod H433 of God on them.
CKJV_Strongs(i) 9 H1004 Their houses H7965 are safe H6343 from fear, H7626 neither is the rod H433 of God upon them.
LXX2012(i) 9 Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
Luther1545_Strongs(i) 9 H1004 Ihr Haus H7965 hat Frieden H6343 vor der Furcht H433 , und Gottes H7626 Rute ist nicht über ihnen.
Luther1912_Strongs(i) 9 H1004 Ihr Haus H7965 hat Frieden H6343 vor der Furcht H433 , und Gottes H7626 Rute ist nicht über ihnen.
ELB1905_Strongs(i) 9 H1004 Ihre Häuser H7965 haben Frieden H6343 , ohne Furcht H433 , und Gottes H7626 Rute ist nicht über ihnen.
DSV_Strongs(i) 9 H1004 Hun huizen H7965 hebben vrede H4480 zonder H6343 vreze H7626 , en de roede H433 Gods H5921 is op H3808 hen niet.
Giguet(i) 9 Leurs maisons prospèrent, on n’y ressent aucune crainte, car le fouet du Seigneur n’est point dirigé contre eux.
Martin(i) 9 Leurs maisons jouissent de la paix loin de la frayeur; la verge de Dieu n'est point sur eux.
Segond(i) 9 Dans leurs maisons règne la paix, sans mélange de crainte; La verge de Dieu ne vient pas les frapper.
Segond_Strongs(i) 9 H1004 Dans leurs maisons H7965 règne la paix H6343 , sans mélange de crainte H7626 ; La verge H433 de Dieu ne vient pas les frapper.
Albanian(i) 9 Shtëpitë e tyre janë në siguri, pa tmerre, dhe fshikulli i Perëndisë nuk rëndon mbi ta.
ItalianRiveduta(i) 9 La loro casa è in pace, al sicuro da spaventi, e la verga di Dio non li colpisce.
Romanian(i) 9 În casele lor domneşte pacea, fără umbră de frică; nuiaua lui Dumnezeu nu vine să -i lovească.