Job 22:27-28

LXX_WH(i)
    27 G2172 V-AMPGS ευξαμενου G1161 PRT δε G4771 P-GS σου G4314 PREP προς G846 D-ASM αυτον G1522 V-FMI-3S εισακουσεται G4771 P-GS σου G1325 V-FAI-3S δωσει G1161 PRT δε G4771 P-DS σοι G591 V-AAN αποδουναι G3588 T-APF τας G2171 N-APF ευχας
    28 G600 V-FAI-3S αποκαταστησει G1161 PRT δε G4771 P-DS σοι   N-ASF διαιταν G1343 N-GSF δικαιοσυνης G1909 PREP επι G1161 PRT δε G3598 N-DPF οδοις G4771 P-GS σου G1510 V-FMI-3S εσται G5338 N-NSN φεγγος
HOT(i) 27 תעתיר אליו וישׁמעך ונדריך תשׁלם׃ 28 ותגזר אומר ויקם לך ועל דרכיך נגה אור׃
IHOT(i) (In English order)
  27 H6279 תעתיר Thou shalt make thy prayer H413 אליו unto H8085 וישׁמעך him, and he shall hear H5088 ונדריך thy vows. H7999 תשׁלם׃ thee, and thou shalt pay
  28 H1504 ותגזר Thou shalt also decree H562 אומר a thing, H6965 ויקם and it shall be established H5921 לך ועל upon H1870 דרכיך thy ways. H5050 נגה shall shine H216 אור׃ unto thee: and the light
Vulgate(i) 27 rogabis eum et exaudiet te et vota tua reddes 28 decernes rem et veniet tibi et in viis tuis splendebit lumen
Clementine_Vulgate(i) 27 Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes. 28 Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
Wycliffe(i) 27 Thou schalt preye hym, and he schal here thee; and thou schalt yelde thi vowis. 28 Thou schalt deme a thing, and it schal come to thee; and lyyt schal schyne in thi weies.
Coverdale(i) 27 The shalt thou make thy prayer vnto him, & he shal heare the, & thou shalt kepe thy promyses. 28 The, loke what thou takest in honde, he shal make it to prospere with the, and the light shall shyne in thy wayes.
MSTC(i) 27 Then shalt thou make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt keep thy promises. 28 Then, look what thou takest in hand: he shall make it to prosper with thee, and the light shall shine in thy ways.
Matthew(i) 27 Then shalt thou make thy prayer vnto hym, and he shal heare the, and thou shalt kepe thy promises. 28 Then loke what thou takest in hand he shall make it to prospere with the, and the light shall shyne in thy wayes.
Great(i) 27 Then shalt thou make thy prayer vnto him, and he shall heare the, and thou shalt kepe thy promyses. 28 Then, loke what thou takest in hand, he shall make it to prospere with the, and the lyght shall shyne in the wayes.
Geneva(i) 27 Thou shalt make thy praier vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt render thy vowes. 28 Thou shalt also decree a thing, and he shall establish it vnto thee, and the light shall shine vpon thy wayes.
Bishops(i) 27 Then shalt thou make thy prayer vnto him, and he shall heare thee, and thou shalt kepe thy promises 28 Thou shalt also decree a thing, and he shall establishe it vnto thee, and the light shall shine in thy wayes
DouayRheims(i) 27 Thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt pay vows. 28 Thou shalt decree a thing, and it shall come to thee, and light shall shine in thy ways.
KJV(i) 27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows. 28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
KJV_Cambridge(i) 27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows. 28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
Thomson(i) 27 And when thou prayest to him, he will hearken to thee, and will enable thee to pay thy vows; 28 and he will assign thee an habitation of righteousness, and light shall shine upon thy ways.
Webster(i) 27 Thou shalt make thy prayer to him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows. 28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established to thee: and the light shall shine upon thy ways.
Brenton(i) 27 And he shall hear thee when thou prayest to him, and he shall grant thee power to pay thy vows. 28 And he shall establish to thee again a habitation of righteousness and there shall be light upon thy paths.
Brenton_Greek(i) 27 Εὐξαμένου δέ σου πρὸς αὐτὸν εἰσακούσεταί σου· δώσει δέ σοι ἀποδοῦναι τὰς εὐχάς. 28 Ἀποκαταστήσει δέ σοι δίαιταν δικαιοσύνης, ἐπὶ δὲ ὁδοῖς σου ἔσται φέγγος.
Leeser(i) 27 Thou wilt make entreaty unto him, and he will hear thee, and thy vows wilt thou pay. 28 And if thou decree a thing, it will be fulfilled unto thee; and upon thy ways the light will shine.
YLT(i) 27 Thou dost make supplication unto Him, And He doth hear thee, And thy vows thou completest. 28 And thou decreest a saying, And it is established to thee, And on thy ways hath light shone.
JuliaSmith(i) 27 And thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt repay thy vows. 28 And thou shalt decide the word, and it shall be set up to thee: and the light shone upon thy ways.
Darby(i) 27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee, and thou shalt pay thy vows; 28 And thou shalt decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
ERV(i) 27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee; and thou shalt pay thy vows. 28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee; and light shall shine upon thy ways.
ASV(i) 27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee;
And thou shalt pay thy vows. 28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee;
And light shall shine upon thy ways.
JPS_ASV_Byz(i) 27 Thou shalt make thy prayer unto Him, and He will hear thee, and thou shalt pay thy vows; 28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee, and light shall shine upon thy ways.
Rotherham(i) 27 Thou shalt make entreaty unto him, and he will hear thee, and, thy vows, shalt thou pay; 28 And thou shalt decree a purpose, and it shall be fulfilled unto thee, and, upon thy ways, shall have shone a light;
CLV(i) 27 You shall entreat Him, and He shall hear you, And you shall pay your vows. 28 When you prescribe a matter, it shall be confirmed to you, And light will brighten your ways.
BBE(i) 27 You will make your prayer to him, and be answered; and you will give effect to your oaths. 28 Your purposes will come about, and light will be shining on your ways.
MKJV(i) 27 You shall make your prayer to Him, and He shall hear you, and you shall pay your vows. 28 You shall also order a thing, and it shall be fulfilled to you; and the light shall shine on your ways.
LITV(i) 27 You shall make your prayer to Him, and He will hear you; and you shall pay your vows. 28 You shall also decide a thing, and it will stand for you; and light shall shine on your ways.
ECB(i) 27 Intreat to him and he hears you shalam your vows: 28 and cut a saying and it rises to you; and the light illuminates your ways.
ACV(i) 27 Thou shall make thy prayer to him, and he will hear thee, and thou shall pay thy vows. 28 Thou shall also decree a thing, and it shall be established to thee. And light shall shine upon thy ways.
WEB(i) 27 You will make your prayer to him, and he will hear you. You will pay your vows. 28 You will also decree a thing, and it will be established to you. Light will shine on your ways.
NHEB(i) 27 You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows. 28 And you will also decree a thing, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
AKJV(i) 27 You shall make your prayer to him, and he shall hear you, and you shall pay your vows. 28 You shall also decree a thing, and it shall be established to you: and the light shall shine on your ways.
KJ2000(i) 27 You shall make your prayer unto him, and he shall hear you, and you shall pay your vows. 28 You shall also decree a thing, and it shall be established for you: and the light shall shine upon your ways.
UKJV(i) 27 You shall make your prayer unto him, and he shall hear you, and you shall pay your vows. 28 You shall also decree a thing, and it shall be established unto you: and the light shall shine upon your ways.
TKJU(i) 27 You shall make your prayer to him, and he shall hear you, and you shall pay your vows. 28 You shall also decree a thing, and it shall be established to you: And the light shall shine on your ways.
EJ2000(i) 27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows. 28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee; and the light shall shine upon thy ways.
CAB(i) 27 And He shall hear you when you pray to Him, and He shall grant you power to pay your vows. 28 And He shall establish to you again a habitation of righteousness, and there shall be light upon your paths.
LXX2012(i) 27 And he shall hear you when you pray to him, and he shall grant you [power] to pay your vows. 28 And he shall establish to you again a habitation of righteousness and there shall be light upon your paths.
NSB(i) 27 »You will pray to him and he will hear you! You will pay your vows. 28 »You will decide on a matter, and it will be established for you. The light of God’s favor will shine on your ways.
ISV(i) 27 You’ll entreat him and he’ll listen to you as you fulfill your vows. 28 When you make a decision on something, it will be established for you, and light will brighten your way.
LEB(i) 27 You will pray to him, and he will hear you, and you will pay your vows. 28 And you will decide on a matter, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
BSB(i) 27 You will pray to Him, and He will hear you, and you will fulfill your vows. 28 Your decisions will be carried out, and light will shine on your ways.
MSB(i) 27 You will pray to Him, and He will hear you, and you will fulfill your vows. 28 Your decisions will be carried out, and light will shine on your ways.
MLV(i) 27 You will make your prayer to him and he will hear you and you will pay your vows. 28 You will also decree a thing and it will be established to you. And light will shine upon your ways.
VIN(i) 27 You will pray to him, and he will hear you, and you will pay your vows. 28 Your purposes will come about, and light will be shining on your ways.
Luther1545(i) 27 So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören; und wirst deine Gelübde bezahlen. 28 Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
Luther1912(i) 27 So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst dein Gelübde bezahlen. 28 Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
ELB1871(i) 27 Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen. 28 Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
ELB1905(i) 27 Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen. 28 Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
DSV(i) 27 Gij zult tot Hem ernstiglijk bidden, en Hij zal u verhoren; en gij zult uw geloften betalen. 28 Als gij een zaak besluit, zo zal zij u bestendig zijn; en op uw wegen zal het licht schijnen.
DarbyFR(i) 27 Tu le supplieras et il t'entendra, et tu acquitteras tes voeux. 28 Tu décideras une chose, et elle te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
Martin(i) 27 Tu le fléchiras par tes prières, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes voeux. 28 Si tu as quelque dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
Segond(i) 27 Tu le prieras, et il t'exaucera, Et tu accompliras tes voeux. 28 A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.
SE(i) 27 Orarás a él, y él te oirá; y tú pagarás tus promesas. 28 Determinarás asimismo una cosa, y te será firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
ReinaValera(i) 27 Orarás á él, y él te oirá; Y tú pagarás tus votos. 28 Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; Y sobre tus caminos resplandecerá luz.
JBS(i) 27 Orarás a él, y él te oirá; y tú pagarás tus promesas. 28 Determinarás asimismo una cosa, y te será firme; y sobre tus caminos resplandecerá luz.
Albanian(i) 27 Do t'i lutesh dhe ai do të të plotësojë dëshirën dhe ti do të realizosh kushtet që ke lidhur. 28 Do të vendosësh një gjë dhe ajo do të dalë mbarë, dhe mbi udhën tënde do të shkëlqejë drita.
RST(i) 27 Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои. 28 Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
Arabic(i) 27 تصلّي له فيستمع لك ونذورك توفيها. 28 وتجزم امرا فيثبت لك وعلى طرقك يضيء نور.
Bulgarian(i) 27 Ще Му се помолиш и Той ще те послуша, и ти ще изпълниш обещанията си. 28 Каквото решение вземеш, ще стане и светлина ще сияе над пътищата ти.
Croatian(i) 27 Molit ćeš mu se, i uslišat će tebe, ispunit ćeš što si mu zavjetovao. 28 Što god poduzeo, sve će ti uspjeti, i putove će ti obasjavat' svjetlost.
BKR(i) 27 Pokorně modliti se budeš jemu, a vyslyší tě; pročež sliby své plniti budeš. 28 Nebo cožkoli začneš, budeť se dařiti, anobrž na cestách tvých svítiti bude světlo.
Danish(i) 27 Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal betale dine Løfter. 28 Naar du beslutter en Ting, da skal den lykkes for dig, og Lyset skal skinne over dine Veje.
CUV(i) 27 你 要 禱 告 他 , 他 就 聽 你 ; 你 也 要 還 你 的 願 。 28 你 定 意 要 做 何 事 , 必 然 給 你 成 就 ; 亮 光 也 必 照 耀 你 的 路 。
CUVS(i) 27 你 要 祷 告 他 , 他 就 听 你 ; 你 也 要 还 你 的 愿 。 28 你 定 意 要 做 何 事 , 必 然 给 你 成 就 ; 亮 光 也 必 照 耀 你 的 路 。
Esperanto(i) 27 Vi pregxos al Li, kaj Li vin auxskultos; Kaj viajn sanktajn promesojn vi plenumos; 28 Se vi ion decidos, gxi plenumigxos cxe vi; Kaj super viaj vojoj brilos lumo.
Finnish(i) 27 Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses. 28 Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
FinnishPR(i) 27 Kun rukoilet häntä, niin hän kuulee sinua, ja sinä saat täyttää lupauksesi. 28 Jos mitä päätät, niin se sinulle onnistuu, ja sinun teillesi loistaa valo.
Haitian(i) 27 Lè w'a lapriyè nan pye l', l'a reponn ou. W'a kenbe tout pwomès ou fè l' yo. 28 Tout zafè ou va mache byen. Limyè va klere byen bèl sou tout wout ou.
Hungarian(i) 27 Hozzá könyörögsz és meghallgat téged, és lefizeted fogadásaidat. 28 Mihelyt valamit elgondolsz, sikerül az néked, és a te utaidon világosság fénylik.
Indonesian(i) 27 Bila engkau berdoa, Ia akan menjawabmu, dan engkau dapat menepati segala janjimu. 28 Usahamu akan berhasil selalu, dan terang akan menyinari hidupmu.
Italian(i) 27 Tu gli supplicherai, ed egli ti esaudirà, E tu gli pagherai i tuoi voti. 28 Quando avrai determinato di fare alcuna cosa, Ella ti riuscirà sicuramente, E la luce risplenderà sopra le tue vie.
ItalianRiveduta(i) 27 Lo pregherai, egli t’esaudirà, e tu scioglierai i voti che avrai fatto. 28 Quello che imprenderai, ti riuscirà; sul tuo cammino risplenderà la luce.
Korean(i) 27 너는 그에게 기도하겠고 그는 들으실 것이며 너의 서원한 것을 네가 갚으리라 28 네가 무엇을 경영하면 이루어질 것이요 네 길에 빛이 비취리라
Lithuanian(i) 27 Kai tu melsi Jį, Jis tave išklausys, ir tu ištesėsi savo įžadus. 28 Tu nuspręsi, ir bus tau, šviesa švies tau kelyje.
PBG(i) 27 Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu. 28 Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
Portuguese(i) 27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos. 28 Também determinarás algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
Norwegian(i) 27 Du skal bede til ham, og han skal høre dig, og du skal opfylle dine løfter, 28 og setter du dig noget fore, da skal det lykkes for dig, og over dine veier skal det skinne lys;
Romanian(i) 27 Îl vei ruga, şi te va asculta, şi îţi vei putea împlini juruinţele. 28 Pe ce vei pune mîna îţi va izbuti, pe cărările tale va străluci lumina.
Ukrainian(i) 27 будеш благати Його й Він почує тебе, і ти обітниці свої надолужиш. 28 А що постановиш, то виповниться те тобі, й на дорогах твоїх буде сяяти світло.