Job 27:5
Clementine_Vulgate(i)
5 Absit a me ut justos vos esse judicem: donec deficiam, non recedam ab innocentia mea.
DouayRheims(i)
5 God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence.
KJV_Cambridge(i)
5 God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.
Brenton_Greek(i)
5 Μή μοι εἴη δικαίους ὑμᾶς ἀποφῆναι ἕως ἂν ἀποθάνω, οὐ γὰρ ἀπολλάξω μου τὴν ἀκακίαν μου.
JuliaSmith(i)
5 Far be it to me if I shall justify you: till I expire I will not remove my integrity from me.
JPS_ASV_Byz(i)
5 Far be it from me that I should justify you; till I die I will not put away mine integrity from me.
Luther1545(i)
5 Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Frömmigkeit.
Luther1912(i)
5 Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Unschuld.
ReinaValera(i)
5 Nunca tal acontezca que yo os justifique: Hasta morir no quitaré de mí mi integridad.
Indonesian(i)
5 Jadi, tak mau aku mengatakan bahwa kamu benar; sampai mati pun kupertahankan bahwa aku tak cemar.
ItalianRiveduta(i)
5 Lungi da me l’idea di darvi ragione! Fino all’ultimo respiro non mi lascerò togliere la mia integrità.
Portuguese(i)
5 Longe de mim que eu vos dê razão; até que eu morra, nunca apartarei de mim a minha integridade.