Job 31:2

HOT(i) 2 ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שׁדי ממרמים׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H4100 ומה For what H2506 חלק portion H433 אלוה of God H4605 ממעל from above? H5159 ונחלת and inheritance H7706 שׁדי of the Almighty H4791 ממרמים׃ from on high?
Vulgate(i) 2 quam enim partem haberet Deus in me desuper et hereditatem Omnipotens de excelsis
Wycliffe(i) 2 For what part schulde God aboue haue in me, and eritage Almyyti God of hiye thingis?
Coverdale(i) 2 For how greate a porcio shal I haue of God fro aboue? & what enheritauce fro ye Almightie on hie?
MSTC(i) 2 For how great a portion shall I have of God from above? And what inheritance from the Almighty on high?
Matthew(i) 2 For how great a porcion shal I haue of God from aboue? & what enheritaunce from the almyghty on hye?
Great(i) 2 For how great a porcion shall I haue of God? & what enheritaunce from the almightie on hie?
Geneva(i) 2 For what portion should I haue of God from aboue? and what inheritance of the Almightie from on hie?
Bishops(i) 2 For how great a portion shall I haue of God? and what inheritaunce from the almightie on hye
DouayRheims(i) 2 For what part should God from above have in me, and what inheritance the Almighty from on high?
KJV(i) 2 For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
KJV_Cambridge(i) 2 For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
Thomson(i) 2 yet what portion hath God dealt out from above?
Webster(i) 2 For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
Brenton(i) 2 Now what portion has God given from above? and is there an inheritance given of the Mighty One from the highest?
Brenton_Greek(i) 2 Καὶ τί ἐμέρισεν ὁ Θεὸς ἄνωθεν, καὶ κληρονομία ἱκανοῦ ἐξ ὑψίστων;
Leeser(i) 2 And what then would have been my portion of God from above? and what lot of the Almighty from on high?
YLT(i) 2 And what is the portion of God from above? And the inheritance of the Mighty from the heights?
JuliaSmith(i) 2 And what the portion of God from above? and the inheritance of the Almighty from the heights?
Darby(i) 2 For what would have been [my] portion of +God from above, and what the heritage of the Almighty from on high?
ERV(i) 2 For what [is] the portion of God from above, and the heritage of the Almighty from on high?
ASV(i) 2 For what is the portion from God above,
And the heritage from the Almighty on high?
JPS_ASV_Byz(i) 2 For what would be the portion of God from above, and the heritage of the Almighty from on high?
Rotherham(i) 2 Or what would have been my portion of GOD from above? Or what inheritance of the Almighty from on high?
CLV(i) 2 Yet what is the portion of Eloah from above, And the allotment of Him Who Suffices from the heights?
BBE(i) 2 For what is God's reward from on high, or the heritage given by the Ruler of all from heaven?
MKJV(i) 2 For what is the portion from God above? And what is the inheritance from the Almighty on high?
LITV(i) 2 For what is the portion from God above? And what is the legacy from the Almighty on high?
ECB(i) 2 What is the allotment of Elohah from above? What is the inheritance of Shadday from the heights?
ACV(i) 2 For what is the portion from God above, and the heritage from the Almighty on high?
WEB(i) 2 For what is the portion from God above, and the heritage from the Almighty on high?
NHEB(i) 2 For what is the portion from God above, and the heritage from Shaddai on high?
AKJV(i) 2 For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
KJ2000(i) 2 For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
UKJV(i) 2 For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
TKJU(i) 2 For what portion of God is there from above? And what inheritance of the Almighty from on high?
EJ2000(i) 2 For what reward would God give me from above and what inheritance of the Almighty from on high?
CAB(i) 2 Now what portion has God given from above? And is there an inheritance given of the Mighty One from on high?
LXX2012(i) 2 Now what portion has God given from above? and is there an inheritance [given] of the Mighty One from the highest?
NSB(i) 2 »What is man’s lot from God above, his heritage from the Almighty on high?
ISV(i) 2 What would I have from God above, what heritage from the Almighty on high,
LEB(i) 2 And what is the portion of God from above or* the heritage of Shaddai from on high?
BSB(i) 2 For what is the allotment of God from above, or the heritage from the Almighty on high?
MSB(i) 2 For what is the allotment of God from above, or the heritage from the Almighty on high?
MLV(i) 2 For what is the portion from God above and the heritage from the Almighty on high?
VIN(i) 2 "What is man's lot from God above, his heritage from the Almighty on high?
Luther1545(i) 2 Was gibt mir aber Gott zu Lohn von oben? und was für ein Erbe der Allmächtige von der Höhe?
Luther1912(i) 2 Was gäbe mir Gott sonst als Teil von oben und was für ein Erbe der Allmächtige in der Höhe?
ELB1871(i) 2 Denn was wäre das Teil Gottes von oben gewesen, und das Erbe des Allmächtigen aus den Höhen?
ELB1905(i) 2 Denn was wäre das Teil Gottes von oben gewesen, und das Erbe des Allmächtigen aus den Höhen?
DSV(i) 2 Want wat is het deel Gods van boven, of de erve des Almachtigen uit de hoogten?
Giguet(i) 2 Car quelle est la part que d’en haut m’a réservée le Seigneur; quel héritage dois-je attendre du Tout-Puissant qui règne au plus haut des cieux?
DarbyFR(i) 2 Et quelle eût été d'en haut ma portion de la part de +Dieu, et, des hauts lieux, mon héritage de la part du Tout-puissant?
Martin(i) 2 Et quelle serait la portion que Dieu m'aurait envoyée d'en haut, et quel eût été l'héritage que le Tout-puissant m'eût envoyé des hauts lieux ?
Segond(i) 2 Quelle part Dieu m'eût-il réservée d'en haut? Quel héritage le Tout-Puissant m'eût-il envoyé des cieux?
SE(i) 2 Porque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, y qué heredad el Omnipotente de las alturas?
ReinaValera(i) 2 Porque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, Y qué heredad el Omnipotente de las alturas?
JBS(i) 2 Porque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, y qué heredad el Omnipotente de las alturas?
Albanian(i) 2 Cili është fati që më ka caktuar Perëndia nga atje lart dhe trashëgimia e të Plotfuqishmit nga vendet e larta?
RST(i) 2 Какая же участь мне от Бога свыше? И какое наследие от Вседержителя с небес?
Arabic(i) 2 وما هي قسمة الله من فوق ونصيب القدير من الاعالي.
Bulgarian(i) 2 Какъв би бил делът от Бога горе, наследството от Всемогъщия от висините?
Croatian(i) 2 A što mi je Bog odozgo dosudio, kakva mi je baština od Svesilnoga?
BKR(i) 2 Nebo jaký jest díl od Boha s hůry, aneb dědictví od Všemohoucího s výsosti?
Danish(i) 2 Og hvad for en Lod vilde Gud have givet ovenfra og hvad for en Arv den Almægtige fra det høje?
CUV(i) 2 從 至 上 的 神 所 得 之 分 , 從 至 高 全 能 者 所 得 之 業 是 甚 麼 呢 ?
CUVS(i) 2 从 至 上 的 神 所 得 之 分 , 从 至 高 全 能 者 所 得 之 业 是 甚 么 呢 ?
Esperanto(i) 2 Kia estas la parto, kiun donas Dio de supre? Kaj kion destinas la Plejpotenculo el la altaj sferoj?
Finnish(i) 2 Mutta mitä Jumala ylhäältä antaa minulle osaksi ja Kaikkivaltias korkialta perinnöksi?
FinnishPR(i) 2 Minkä osan antaisi silloin Jumala ylhäältä, minkä perintöosan Kaikkivaltias korkeudesta?
Haitian(i) 2 Kisa Bondye ki anwo a ap fè nou konsa? Kisa Bondye ki gen tout pouvwa a sere pou nou?
Hungarian(i) 2 És mi volt jutalmam Istentõl felülrõl; vagy örökségem a Mindenhatótól a magasságból?
Indonesian(i) 2 Apakah yang dilakukan Allah terhadap kita? Bagaimanakah dibalas-Nya perbuatan manusia?
Italian(i) 2 E pur quale è la parte che Iddio mi ha mandata da alto? E quale è l’eredità che l’Onnipotente mi ha data da’ luoghi sovrani?
ItalianRiveduta(i) 2 Che parte mi avrebbe assegnata Iddio dall’alto e quale eredità m’avrebbe data l’Onnipotente dai luoghi eccelsi?
Korean(i) 2 그리하면 위에 계신 하나님의 내리시는 분깃이 무엇이겠으며 높은 곳에서 전능자의 주시는 산업이 무엇이겠느냐 ?
Lithuanian(i) 2 Kokia yra man Dievo skirta dalia? Ką paveldėsiu iš aukštybių nuo Visagalio?
PBG(i) 2 Bo cóż za dział od Boga z góry? a co za dziedzictwo Wszechmocnego z wysokości?
Portuguese(i) 2 Pois que porção teria eu de Deus lá de cima, e que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
Norwegian(i) 2 Hvad lodd vilde jeg ellers få av Gud i himmelen, eller hvad arv av den Allmektige i det høie?
Romanian(i) 2 Dar ce soartă mi -a păstrat Dumnezeu de sus? Ce moştenire mi -a trimes Cel Atotputernic din ceruri?
Ukrainian(i) 2 І зверху яка доля від Бога, чи спадщина від Всемогутнього із висот?