Job 33:17

HOT(i) 17 להסיר אדם מעשׂה וגוה מגבר יכסה׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H5493 להסיר That he may withdraw H120 אדם man H4639 מעשׂה purpose, H1466 וגוה pride H1397 מגבר from man. H3680 יכסה׃ and hide
Vulgate(i) 17 ut avertat hominem ab his quae facit et liberet eum de superbia
Wycliffe(i) 17 that he turne awei a man fro these thingis whiche he made, and delyuere hym fro pride; delyuerynge his soule fro corrupcioun,
Coverdale(i) 17 that it is he, which withdraweth man from euell, delyuereth him from pryde,
MSTC(i) 17 that it is he, which withdraweth man from evil, delivereth him from pride,
Matthew(i) 17 that it is he, which wythdraweth man from euyll, delyuereth hym from pryde,
Great(i) 17 that it is he, whych withdraweth man from euyll, delyuereth hym from pryde,
Geneva(i) 17 That he might cause man to turne away from his enterprise, and that he might hide the pride of man,
Bishops(i) 17 That he may withdrawe man from euyll enterprises, and deliuer hym from pride
DouayRheims(i) 17 That he may withdraw a man from the things he is doing, and may deliver him from pride.
KJV(i) 17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
Thomson(i) 17 With such appearances of terror he frighted them, to turn man away from iniquity. Again he hath saved his body from a fall,
Webster(i) 17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
Brenton(i) 17 to turn a man from unrighteousness, and he delivers his body from a fall.
Brenton_Greek(i) 17 Ἀποστρέψαι ἄνθρωπον ἀπὸ ἀδικίας, τὸ δὲ σῶμα αὐτοῦ ἀπὸ πτώματος ἐῤῥύσατο.
Leeser(i) 17 To remove the son of earth from his intended deed and he covereth up pride from man;
YLT(i) 17 To turn aside man from doing, And pride from man He concealeth.
JuliaSmith(i) 17 To remove man from working, and he will bide pride from man.
Darby(i) 17 That he may withdraw man [from his] work, and hide pride from man.
ERV(i) 17 That he may withdraw man [from his] purpose, and hide pride from man;
ASV(i) 17 That he may withdraw man [from his] purpose,
And hide pride from man;
JPS_ASV_Byz(i) 17 That men may put away their purpose, and that He may hide pride from man;
Rotherham(i) 17 To turn a son of earth from his deed, while yet, pride, from man he concealeth:
CLV(i) 17 To withdraw a human from his deed, And that He may obliterate pride in a master.
BBE(i) 17 In order that man may be turned from his evil works, and that pride may be taken away from him;
MKJV(i) 17 so that He may turn man from his act, that He might hide pride from man.
LITV(i) 17 that He may turn man from his deed; that He might conceal pride from man.
ECB(i) 17 he turns humanity aside from his work and covers over the arrogance of the mighty:
ACV(i) 17 that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
WEB(i) 17 that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
NHEB(i) 17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
AKJV(i) 17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
KJ2000(i) 17 That he may turn man from his purpose, and hide pride from man.
UKJV(i) 17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
EJ2000(i) 17 that he may withdraw the man from his own work and cover the man from pride.
CAB(i) 17 to turn a man from unrighteousness, and He delivers his body from a fall.
LXX2012(i) 17 to turn a man from unrighteousness, and he delivers his body from a fall.
NSB(i) 17 that turn man from wrongdoing and keep him from pride.
ISV(i) 17 turning a person from his actions, keeping him from pride,
LEB(i) 17 to turn human beings aside from their deeds, and he keeps man from pride.
BSB(i) 17 to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
MSB(i) 17 to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
MLV(i) 17 that he may withdraw man from his purpose and hide pride from man.
VIN(i) 17 that turn man from wrongdoing and keep him from pride.
Luther1545(i) 17 daß er den Menschen von seinem Vorhaben wende und beschirme ihn vor Hoffart.
Luther1912(i) 17 daß er den Menschen von seinem Vornehmen wende und behüte ihn vor Hoffart
ELB1871(i) 17 um den Menschen von seinem Tun abzuwenden, und auf daß er Übermut vor dem Manne verberge;
ELB1905(i) 17 um den Menschen von seinem Tun abzuwenden, und auf daß er Übermut vor dem Manne verberge;
DSV(i) 17 Opdat Hij den mens afwende van zijn werk, en van den man de hovaardij verberge;
Giguet(i) 17 Il les détourne de l’iniquité; il préserve leur corps de la chute.
DarbyFR(i) 17 Pour détourner l'homme de ce qu'il fait; et il cache l'orgueil à l'homme;
Martin(i) 17 Afin de détourner l'homme d'une mauvaise action, et de rabaisser la fierté de l'homme.
Segond(i) 17 Afin de détourner l'homme du mal Et de le préserver de l'orgueil,
SE(i) 17 para quitar al hombre de la mala obra, y apartar del varón la soberbia.
ReinaValera(i) 17 Para quitar al hombre de su obra, Y apartar del varón la soberbia.
JBS(i) 17 para quitar al hombre de su propia obra, y cubrir al varón de la soberbia.
Albanian(i) 17 për ta larguar njeriun nga veprimet e tij dhe për ta mbajtur larg nga kryelartësia,
RST(i) 17 чтобы отвести человека от какого-либо предприятия и удалить от него гордость,
Arabic(i) 17 ليحول الانسان عن عمله ويكتم الكبرياء عن الرجل
Bulgarian(i) 17 за да отвърне човека от делата му, да изтръгне от човека гордостта,
Croatian(i) 17 da ga od djela njegovih odvrati, da u čovjeku obori oholost,
BKR(i) 17 Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
Danish(i) 17 for at bortdrage Mennesket fra hans Idrætter og for at fjerne Hovmodet fra Manden,
CUV(i) 17 好 叫 人 不 從 自 己 的 謀 算 , 不 行 驕 傲 的 事 ( 原 文 是 將 驕 傲 向 人 隱 藏 ) ,
CUVS(i) 17 好 叫 人 不 从 自 己 的 谋 算 , 不 行 骄 傲 的 事 ( 原 文 是 将 骄 傲 向 人 隐 藏 ) ,
Esperanto(i) 17 Por deturni homon de ia faro Kaj gardi viron kontraux fiereco,
Finnish(i) 17 Kääntääksensä ihmistä aivoituksestansa, ja varjellaksensa ylpeydestä.
FinnishPR(i) 17 kääntääkseen ihmisen pois pahasta teosta ja varjellakseen miestä ylpeydestä,
Haitian(i) 17 Li vle pou yo kite move chemen y'ap swiv la, pou yo pa kite lògèy vire tèt yo.
Hungarian(i) 17 Hogy eltérítse az embert a [rossz] cselekedettõl, és elrejtse a kevélységet a férfi elõl.
Indonesian(i) 17 Maksud-Nya supaya mereka berhenti berdosa dan meninggalkan kesombongan mereka.
Italian(i) 17 Per istorre l’uomo dalle opere sue, E per far che la superbia dell’uomo non apparisca più;
ItalianRiveduta(i) 17 per distoglier l’uomo dal suo modo d’agire e tener lungi da lui la superbia;
Korean(i) 17 이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라
Lithuanian(i) 17 norėdamas atitraukti žmogų nuo jo poelgių ir puikybės.
PBG(i) 17 Aby człowieka odwiódł od złej sprawy jego, i pychę od męża aby odjął;
Portuguese(i) 17 para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
Norwegian(i) 17 for å få mennesket til å la sin gjerning fare og for å utrydde overmotet hos mannen,
Romanian(i) 17 ca să abată pe om de la rău, şi să -l ferească de mîndrie,
Ukrainian(i) 17 щоб відвести людину від чину її, і Він гордість від мужа ховає,