Job 33:30

HOT(i) 30 להשׁיב נפשׁו מני שׁחת לאור באור החיים׃
IHOT(i) (In English order)
  30 H7725 להשׁיב To bring back H5315 נפשׁו his soul H4480 מני from H7845 שׁחת the pit, H215 לאור to be enlightened H216 באור with the light H2416 החיים׃ of the living.
Vulgate(i) 30 ut revocet animas eorum a corruptione et inluminet luce viventium
Wycliffe(i) 30 that he ayen clepe her soulis fro corrupcioun, and liytne in the liyt of lyuynge men.
Coverdale(i) 30 that he kepeth his soule from perishinge, & latteth him enioye the light of ye lyuinge.
MSTC(i) 30 that he keepeth his soul from perishing, and letteth him enjoy the light of the living.
Matthew(i) 30 that he kepeth hys soule from peryshynge, and letteth hym enioye the lyghte of the lyuyng.
Great(i) 30 that he kepeth hys soule from perishing, and letteth hym enioye the lyght of the lyuynge.
Geneva(i) 30 That he may turne backe his soule from the pit, to be illuminate in the light of the liuing.
Bishops(i) 30 That he bring backe his soule from the graue to the light, yea the light of the lyuing
DouayRheims(i) 30 That he may withdraw their souls from corruption, and enlighten them with the light of the living.
KJV(i) 30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
KJV_Cambridge(i) 30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
Thomson(i) 30 He hath indeed delivered my soul from death; that in light my life may praise him.
Webster(i) 30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
Brenton(i) 30 And he has delivered my soul from death, that my life may praise him in the light.
Brenton_Greek(i) 30 Καὶ ἐῤῥύσατο τὴν ψυχήν μου ἐκ θανάτου, ἵνα ἡ ζωή μου ἐν φωτὶ αἰνῇ αὐτόν.
Leeser(i) 30 To bring back his soul from the pit, that she may shine in the light of life.
YLT(i) 30 To bring back his soul from the pit, To be enlightened with the light of the living.
JuliaSmith(i) 30 To turn back his soul from the pit, to enlighten with the light of the living.
Darby(i) 30 To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
ERV(i) 30 To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
ASV(i) 30 To bring back his soul from the pit,
That he may be enlightened with the light of the living.
JPS_ASV_Byz(i) 30 To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
Rotherham(i) 30 To bring back his soul from the pit, to enlighten with the light of the living.
CLV(i) 30 To restore his soul from the pit, To enlighten him with the light of the living.
BBE(i) 30 Keeping back his soul from the underworld, so that he may see the light of life.
MKJV(i) 30 to bring back his soul from the Pit, to be lighted with the light of the living.
LITV(i) 30 to bring back his soul from the Pit, to be illuminated with the light of the living.
ECB(i) 30 to return his soul from the pit of ruin; to enlighten with the light of the living.
ACV(i) 30 to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
WEB(i) 30 to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
NHEB(i) 30 to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
AKJV(i) 30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
KJ2000(i) 30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of life.
UKJV(i) 30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
EJ2000(i) 30 to turn back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.
CAB(i) 30 And He has delivered my soul from death, that my life may praise Him in the light.
LXX2012(i) 30 And he has delivered my soul from death, that my life may praise him in the light.
NSB(i) 30 »He turns him back from the pit that the light of life may shine on him.
ISV(i) 30 to bring back his soul from the Pit; to light him with the light of life.”
LEB(i) 30 to bring his life back from the pit so that he may enjoy the light of life.*
BSB(i) 30 to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
MSB(i) 30 to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
MLV(i) 30 to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
VIN(i) 30 "He turns him back from the pit that the light of life may shine on him.
Luther1545(i) 30 daß er seine Seele herumhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
Luther1912(i) 30 daß er seine Seele zurückhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
ELB1871(i) 30 um seine Seele abzuwenden von der Grube, daß sie erleuchtet werde von dem Lichte der Lebendigen.
ELB1905(i) 30 um seine Seele abzuwenden von der Grube, daß sie erleuchtet werde von dem Lichte der Lebendigen.
DSV(i) 30 Opdat hij zijn ziel afkere van het verderf, en hij verlicht worde met het licht der levenden.
DarbyFR(i) 30 Pour détourner son âme de la fosse, pour qu'il soit illuminé de la lumière des vivants.
Martin(i) 30 Pour retirer son âme de la fosse, afin qu'elle soit éclairée de la lumière des vivants.
Segond(i) 30 Pour ramener son âme de la fosse, Pour l'éclairer de la lumière des vivants.
SE(i) 30 para apartar su alma del sepulcro, y para ilustrarlo con la luz de los vivientes.
ReinaValera(i) 30 Para apartar su alma del sepulcro, Y para iluminarlo con la luz de los vivientes.
JBS(i) 30 para apartar su alma de la huesa, e iluminarlo con la luz de los vivientes.
Albanian(i) 30 për të shpëtuar shpirtin e tij nga gropa dhe për ta ndriçuar me dritën e jetës.
RST(i) 30 чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
Arabic(i) 30 ليرد نفسه من الحفرة ليستنير بنور الاحياء.
Bulgarian(i) 30 за да отвърне душата му от рова, да бъде просветлен със светлината на живота.
Croatian(i) 30 da dušu njegovu spasi od jame i da mu život svjetlošću obasja.
BKR(i) 30 Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
Danish(i) 30 for at føre hans Sjæl tilbage fra Graven, at den maa beskinnes af de levendes Lys.
CUV(i) 30 為 要 從 深 坑 救 回 人 的 靈 魂 , 使 他 被 光 照 耀 , 與 活 人 一 樣 。
CUVS(i) 30 为 要 从 深 坑 救 回 人 的 灵 魂 , 使 他 被 光 照 耀 , 与 活 人 一 样 。
Esperanto(i) 30 Por deturni lian animon de pereo Kaj prilumi lin per la lumo de vivo.
Finnish(i) 30 Tuodaksensa heidän sielunsa jälleen turmeluksesta ja valaistaksensa elävien valkeudella.
FinnishPR(i) 30 palauttaakseen hänen sielunsa haudasta ja antaakseen elämän valkeuden hänelle loistaa.
Haitian(i) 30 pou l' pa kite yo mouri, pou l' ba yo lavi ak kè kontan.
Hungarian(i) 30 Hogy megmentse lelkét a sírtól, hogy világoljon az élet világosságával.
Indonesian(i) 30 supaya Ia dapat menyelamatkan manusia dan memberi kebahagiaan dalam hidupnya.
Italian(i) 30 Per ritrarre l’anima sua dalla fossa, Acciocchè sia illuminata della luce de’ viventi.
ItalianRiveduta(i) 30 per ritrarre l’anima di lui dalla fossa, perché su di lei splenda la luce della vita.
Korean(i) 30 그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라
Lithuanian(i) 30 norėdamas išgelbėti jo sielą, kad jis matytų šviesą ir gyventų.
PBG(i) 30 Aby odwrócił duszę jego od dołu, a żeby oświecon był światłością żyjących.
Portuguese(i) 30 para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
Norwegian(i) 30 for å frelse hans sjel fra graven, så han omstråles av de levendes lys.
Romanian(i) 30 ca să -l ridice din groapă, ca să -l lumineze cu lumina celor vii.
Ukrainian(i) 30 щоб душу її відвернути від гробу, щоб він був освітлений світлом живих.