Job 34:28

HOT(i) 28 להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישׁמע׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H935 להביא to come H5921 עליו unto H6818 צעקת So that they cause the cry H1800 דל of the poor H6818 וצעקת the cry H6041 עניים of the afflicted. H8085 ישׁמע׃ him, and he heareth
Vulgate(i) 28 ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni et audiret vocem pauperum
Wycliffe(i) 28 That thei schulden make the cry of a nedi man to come to hym, and that he schulde here the vois of pore men.
Coverdale(i) 28 In so moch that they haue caused ye voyce of the poore to come vnto him, & now he heareth the coplaynte of soch as are in necessite.
MSTC(i) 28 Insomuch that they have caused the voice of the poor to come unto him, and now he heareth the complaint of such as are in necessity.
Matthew(i) 28 In so muche that they haue caused the voyce of the poore to come vnto hym, and nowe he heareth the complaynte of suche as are in necessite.
Great(i) 28 In so moch that they haue caused the voyce of the poore to come vnto hym, and now he heareth the complaynte of soche as are in trouble.
Geneva(i) 28 So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
Bishops(i) 28 Insomuch that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and now he heareth the complaint of such as are in trouble
DouayRheims(i) 28 So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.
KJV(i) 28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
KJV_Cambridge(i) 28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
Thomson(i) 28 when they cause the cry of the poor to ascend to him, he should hearken to the cry of the poor."
Webster(i) 28 So that they cause the cry of the poor to come to him, and he heareth the cry of the afflicted.
Brenton(i) 28 so as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor.
Brenton_Greek(i) 28 τοῦ ἐπαγαγεῖν ἐπʼ αὐτὸν κραυγὴν πενήτων, καὶ κραυγὴν πτωχῶν εἰσακούσεται.
Leeser(i) 28 Bringing before them the cry of the indigent, and the cry of the afflicted which he had to hear.
YLT(i) 28 To cause to come in unto Him The cry of the poor, And the cry of the afflicted He heareth.
JuliaSmith(i) 28 To cause the cry of the poor one to come to him, and he will hear the cry of the humble.
Darby(i) 28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
ERV(i) 28 So that they caused the cry of the poor to come unto him, and he heard the cry of the afflicted.
ASV(i) 28 So that they caused the cry of the poor to come unto him,
And he heard the cry of the afflicted.
JPS_ASV_Byz(i) 28 So that they cause the cry of the poor to come unto Him, and He heareth the cry of the afflicted.
Rotherham(i) 28 Causing to reach him the outcry of the poor, Yea, the outcry of the oppressed, he heareth.
CLV(i) 28 But they caused the cry of the poor to be brought before Him, So that He heard the cry of the humble.
BBE(i) 28 So that the cry of the poor might come up to him, and the prayer of those in need come to his ears.
MKJV(i) 28 so as to cause the cry of the poor to come to Him, for He hears the cry of the afflicted.
LITV(i) 28 to cause the cry of the poor to come to Him. For He hears the cry of the afflicted.
ECB(i) 28 so that they cause the cry of the poor to come to him; and he hears the cry of the humble.
ACV(i) 28 so that they caused the cry of the poor to come to him, and he heard the cry of the afflicted.
WEB(i) 28 so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
NHEB(i) 28 so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
AKJV(i) 28 So that they cause the cry of the poor to come to him, and he hears the cry of the afflicted.
KJ2000(i) 28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he hears the cry of the afflicted.
UKJV(i) 28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he hears the cry of the afflicted.
EJ2000(i) 28 so that they cause the cry of the poor to come unto him, and he hears the cry of the afflicted.
CAB(i) 28 so as to bring before Him the cry of the needy; for He will hear the cry of the poor.
LXX2012(i) 28 so as to bring before him the cry of the needy; for he will hear the cry of the poor.
NSB(i) 28 »They forced the poor to cry out to him, and he hears the cry of those who suffer.
ISV(i) 28 As a result, the cries of the poor have reached him and he has heard the cry of the afflicted.
LEB(i) 28 so that they cause the cry of distress from the helpless to come to him, and he hears the cry of distress from the needy,
BSB(i) 28 They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.
MSB(i) 28 They caused the cry of the poor to come before Him, and He heard the outcry of the afflicted.
MLV(i) 28 so that they caused the cry of the poor to come to him and he heard the cry of the afflicted.
VIN(i) 28 But they caused the cry of the poor to be brought before Him, So that He heard the cry of the humble.
Luther1545(i) 28 daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen, und er das Schreien der Elenden hörete.
Luther1912(i) 28 daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen und er das Schreien der Elenden hörte.
ELB1871(i) 28 um zu ihm hinaufdringen zu lassen das Schreien des Armen, und damit er das Schreien der Elenden höre.
ELB1905(i) 28 um zu ihm hinaufdringen zu lassen das Schreien des Armen, und damit er das Schreien der Elenden höre.
DSV(i) 28 Opdat Hij op hem het geroep des armen brenge, en het geroep der ellendigen verhore.
DarbyFR(i) 28 Pour faire monter vers lui le cri du pauvre, en sorte qu'il entende le cri des malheureux.
Martin(i) 28 En sorte qu'ils ont fait monter le cri du pauvre jusqu'à lui, et qu'il a entendu la clameur des affligés.
Segond(i) 28 Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l'ont rendu attentif aux cris des malheureux.
SE(i) 28 haciendo venir delante de sí el clamor del pobre, y oyendo el clamor de los necesitados.
ReinaValera(i) 28 Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, Y que oiga el clamor de los necesitados.
JBS(i) 28 haciendo venir delante de sí el clamor del pobre, y él oye el clamor de los necesitados.
Albanian(i) 28 deri sa të arrijë tek ai britma e të varfrit, sepse ai dëgjon britmën e të pikëlluarve.
RST(i) 28 так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных.
Arabic(i) 28 حتى بلّغوا اليه صراخ المسكين فسمع زعقة البائسين.
Bulgarian(i) 28 и направиха да стигне викът на бедните до Него и Той да чуе вика на наскърбените.
Croatian(i) 28 goneć uboge da vape do njega i potlačene da k njemu leleču.
BKR(i) 28 Aby dokázal, že připouští k sobě křik nuzného, a volání chudých že vyslýchá.
Danish(i) 28 for at de kunde bringe den ringes Skrig ind for ham, og for at han maatte høre de elendiges Skrig.
CUV(i) 28 甚 至 使 貧 窮 人 的 哀 聲 達 到 他 那 裡 ; 他 也 聽 了 困 苦 人 的 哀 聲 。
CUVS(i) 28 甚 至 使 贫 穷 人 的 哀 声 达 到 他 那 里 ; 他 也 听 了 困 苦 人 的 哀 声 。
Esperanto(i) 28 Sed venigis al Li la kriadon de malricxulo, Kaj Li auxdis la kriadon de mizeruloj.
Finnish(i) 28 Että vaivaisten hunto tulis hänen eteensä ja hän kuulis viheliäisten huudon.
FinnishPR(i) 28 vaan saattoivat vaivaisten huudon kohoamaan hänen eteensä, ja hän kuuli kurjain huudon.
Haitian(i) 28 Yo fè, yo fè jouk pòv yo rele mande Bondye sekou, jouk Bondye tande jan piti yo ap rele anba men yo.
Hungarian(i) 28 Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és õ a nyomorultak kiáltását meghallja.
Indonesian(i) 28 Mereka menyebabkan orang miskin berkeluh kesah tangisan mereka didengar Allah.
Italian(i) 28 Facendo pervenire infino a lui il grido del povero, E facendogli udire lo strido degli afflitti.
ItalianRiveduta(i) 28 han fatto salire a lui il gemito del povero, ed egli ha dato ascolto al gemito degli infelici.
Korean(i) 28 그들이 이와 같이 하여 가난한 자의 부르짖음이 그에게 상달케하며 환난 받는 자의 부르짖음이 그에게 들리게 하느니라
Lithuanian(i) 28 Vargšų šauksmas pasiekė Jį ir Jis išklausė nuskriaustuosius.
PBG(i) 28 Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
Portuguese(i) 28 de sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
Norwegian(i) 28 forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
Romanian(i) 28 ei au făcut să se înalţe la Dumnezeu strigătul săracului. I-au îndreptat luarea aminte la strigătul celui nenorocit.
Ukrainian(i) 28 щоб зойк сіромахи спровадити до Нього, бо Він чує благання пригнічених.