Job 35:14-15
LXX_WH(i)
14
G3588
T-GPM
των
G4931
V-PAPGP
συντελουντων
G3588
T-APN
τα
G459
A-APN
ανομα
G2532
CONJ
και
G4982
V-FAI-3S
σωσει
G1473
P-AS
με
G2919
V-APD-2S
κριθητι
G1161
PRT
δε
G1726
PREP
εναντιον
G846
D-GSM
αυτου
G1487
CONJ
ει
G1410
V-PMI-2S
δυνασαι
G134
V-AAN
αινεσαι
G846
D-ASM
αυτον
G3739
CONJ
ως
G1510
V-PAI-3S
εστιν
Clementine_Vulgate(i)
14 Etiam cum dixeris: Non considerat: judicare coram illo, et expecta eum.
15 Nunc enim non infert furorem suum, nec ulciscitur scelus valde.
DouayRheims(i)
14 Yea, when thou shalt say: He considereth not: be judged before him, and expect him.
15 For he doth not now bring on his fury, neither doth he revenge wickedness exceedingly.
KJV_Cambridge(i)
14 Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him.
15 But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:
Brenton_Greek(i)
14 Ὁρατής ἐστι τῶν συντελούντων τὰ ἄνομα, καὶ σώσει με· κρίθητι δὲ ἐναντίον αὐτοῦ, εἰ δύνασαι αὐτὸν αἰνέσαι, ὥς ἐστι καὶ νῦν. 15 Ὅτι οὐκ ἔστιν ἐπισκεπτόμενος ὀργὴν αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἔγνω παράπτωμά τι σφόδρα·
JuliaSmith(i)
14 Also if thou shalt say thou wilt not see him, judgment is before him, and thou shalt wait for him.
15 And now that it is not, he reviewed his anger, and he knew not in great transgression.
JPS_ASV_Byz(i)
14 Yea, when thou sayest thou canst not see Him - the cause is before Him; therefore wait thou for Him.
15 And now, is it for nought that He punished in His anger? And hath He not full knowledge of arrogance?
Luther1545(i)
14 Dazu sprichst du, du werdest ihn nicht sehen. Aber es ist ein Gericht vor ihm; harre sein nur,
15 ob sein Zorn bald nicht heimsucht, und sich nicht annimmt, daß so viel Laster da sind.
Luther1912(i)
14 Nun sprichst du gar, du wirst ihn nicht sehen. Aber es ist ein Gericht vor ihm, harre sein nur!
15 ob auch sein Zorn so bald nicht heimsucht und er sich's nicht annimmt, daß so viel Laster da sind.
ReinaValera(i)
14 Aunque más digas, No lo mirará; Haz juicio delante de él, y en él espera.
15 Mas ahora, porque en su ira no visita, Ni conoce con rigor, Por eso Job abrió su boca vanamente, Y multiplica palabras sin sabiduría.
Indonesian(i)
14 Ayub, lebih-lebih lagi kalau engkau berkata bahwa engkau tidak melihat Dia, bahwa perkaramu sudah ada di hadapan-Nya dan engkau menanti-nantikan Dia!
15 Sangkamu Allah tidak memberi hukuman dan tidak memperhatikan pelanggaran.
ItalianRiveduta(i)
14 E tu, quando dici che non lo scorgi, la causa tua gli sta dinanzi; sappilo aspettare!
15 Ma ora, perché la sua ira non punisce, perch’egli non prende rigorosa conoscenza delle trasgressioni,
Lithuanian(i)
14 Nors tu sakai, kad Jo nematai, bet teisingumas yra prieš Jį, todėl pasitikėk Juo.
15 Kadangi Jis neaplankė savo rūstybėje ir nekreipė dėmesio į kvailybę,
Portuguese(i)
14 Quanto menos quando tu dizes que não o vês. A causa está perante ele; por isso espera nele.
15 Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera ele a arrogância,