Job 37:18

HOT(i) 18 תרקיע עמו לשׁחקים חזקים כראי מוצק׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H7554 תרקיע him spread out H5973 עמו Hast thou with H7834 לשׁחקים the sky, H2389 חזקים strong, H7209 כראי looking glass? H3332 מוצק׃ as a molten
Vulgate(i) 18 tu forsitan cum eo fabricatus es caelos qui solidissimi quasi aere fusi sunt
Wycliffe(i) 18 In hap thou madist with hym heuenes, which moost sad ben foundid, as of bras.
Coverdale(i) 18 hast thou helped him to spred out the heauen, which is to loke vpo, as it were cast of cleare metall?
MSTC(i) 18 Hast thou helped him to spread out the heavens, which are strong and bright as a looking glass?
Matthew(i) 18 Hast thou helped him to spreade oute the heauen, which is to loke vpon, as it were cast of cleare metall?
Great(i) 18 Hast thou helped hym to spreade out the heauen, whych is to loke vpon, as it were cast of cleare metall?
Geneva(i) 18 Hast thou stretched out the heaues, which are strong, and as a molten glasse?
Bishops(i) 18 Hast thou helped him to spreade out the heauens which are strong and bright as a loking glasse
DouayRheims(i) 18 Thou perhaps hast made the heavens with him, which are most strong, as if they were of molten brass.
KJV(i) 18 Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
KJV_Cambridge(i) 18 Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
Thomson(i) 18 With him are powerful cordials for inveterate disorders: what an appearance of an infusion!
Webster(i) 18 Hast thou with him spread out the sky which is strong, and as a molten looking-glass?
Brenton(i) 18 Wilt thou establish with him foundations for the ancient heavens? they are strong as a molten mirror.
Brenton_Greek(i) 18 Στερεώσεις μετʼ αὐτοῦ εἰς παλαιώματα, ἰσχυραὶ ὡς ὅρασις ἐπιχύσεως.
Leeser(i) 18 Hast thou with him spread out the skies, which are strong even as a molten mirror?
YLT(i) 18 Thou hast made an expanse with Him For the clouds—strong as a hard mirror!
JuliaSmith(i) 18 Wilt thou spread out with him to the clouds, strong as the sight of a melted mass?
Darby(i) 18 Hast thou with him spread out the sky, firm, like a molten mirror?
ERV(i) 18 Canst thou with him spread out the sky, which is strong as a molten mirror?
ASV(i) 18 Canst thou with him spread out the sky,
Which is strong as a molten mirror?
JPS_ASV_Byz(i) 18 Canst thou with Him spread out the sky, which is strong as a molten mirror?
Rotherham(i) 18 Didst thou spread out, with him, the skies, strong as a molten mirror?
CLV(i) 18 Could you with Him have made the atmosphere in the skies, Steadfast as a mirror that is solidly set?
BBE(i) 18 Will you, with him, make the skies smooth, and strong as a polished looking-glass?
MKJV(i) 18 Have you beat out the expanse with Him, hard like a cast mirror?
LITV(i) 18 Can you beat out the expanse with Him, hard like a cast mirror?
ECB(i) 18 Expand you the vapours with him - strong as a poured reflector?
ACV(i) 18 Can thou with him spread out the sky, which is strong as a molten mirror?
WEB(i) 18 Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
NHEB(i) 18 Can you, with him, spread out the sky, which is strong as a cast metal mirror?
AKJV(i) 18 Have you with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
KJ2000(i) 18 Have you with him spread out the sky, which is strong, and as a molten mirror?
UKJV(i) 18 Have you with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
TKJU(i) 18 Have you with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
EJ2000(i) 18 Hast thou with him spread out the sky, which is strong and as a molten looking glass?
CAB(i) 18 Will you establish with Him foundations for the ancient heavens? They are as strong as a cast iron mirror.
LXX2012(i) 18 Will you establish with him [foundations] for the ancient [heavens? they are] strong as a molten mirror.
NSB(i) 18 »Have you, like him, spread out the skies, strong as a cast metal mirror?
ISV(i) 18 Can you spread out the skies like he does; can you cast them as one might a mirror?
LEB(i) 18 with him can you spread out the skies, hard as a molten mirror?
BSB(i) 18 can you, like Him, spread out the skies to reflect the heat like a mirror of bronze?
MSB(i) 18 can you, like Him, spread out the skies to reflect the heat like a mirror of bronze?
MLV(i) 18 Can you with him spread out the sky, which is strong as a molten mirror?
VIN(i) 18 with him can you spread out the skies, hard as a molten mirror?
Luther1545(i) 18 Ja, du wirst mit ihm die Wolken ausbreiten, die fest stehen wie ein gegossener Spiegel.
Luther1912(i) 18 ja, du wirst mit ihm den Himmel ausbreiten, der fest ist wie ein gegossener Spiegel.
ELB1871(i) 18 kannst du, gleich ihm, das Himmelsgewölbe ausbreiten, fest wie ein gegossener Spiegel?
ELB1905(i) 18 kannst du, gleich ihm, das Himmelsgewölbe ausbreiten, fest wie ein gegossener Spiegel?
DSV(i) 18 Hebt gij met Hem de hemelen uitgespannen, die vast zijn, als een gegoten spiegel?
Giguet(i) 18 S’il te protège, tu consolideras ce qui tombe de vétusté; les choses les plus fortes, sans lui, sont comme la vision de l’onde qui s’écoule.
DarbyFR(i) 18 As-tu étendu avec lui la voûte céleste, aussi ferme qu'un miroir de fonte?
Martin(i) 18 As-tu étendu avec lui les cieux, qui sont fermes comme un miroir de fonte ?
Segond(i) 18 Peux-tu comme lui étendre les cieux, Aussi solides qu'un miroir de fonte?
SE(i) 18 ¿Extendiste tú por ventura con él los cielos firmes como un espejo firme?
ReinaValera(i) 18 ¿Extendiste tú con él los cielos, Firmes como un espejo sólido?
JBS(i) 18 ¿Extendiste tú por ventura con él los cielos firmes como un espejo de fundición?
Albanian(i) 18 Vallë a e ke shtrirë ti bashkë me të kupën qiellore, duke e bërë të fortë si një pasqyrë prej metali të shkrirë?
RST(i) 18 Ты ли с Ним распростер небеса, твердые, как литое зеркало?
Arabic(i) 18 هل صفّحت معه الجلد الممكّن كالمرآة المسبوكة.
Bulgarian(i) 18 Разпрострял ли си с Него небесната твърд, здрава като излято огледало?
Croatian(i) 18 Zar si nebesa s njim ti razapeo, čvrsta poput ogledala livenog?
BKR(i) 18 Poukaž nám, co bychom řekli jemu; nebo nemůžeme ani řeči zpořádati pro temnost.
Danish(i) 18 Udspænder du med ham de øverste Skyer, der ere faste som et støbt Spejl?
CUV(i) 18 你 豈 能 與 神 同 鋪 穹 蒼 麼 ? 這 穹 蒼 堅 硬 , 如 同 鑄 成 的 鏡 子 。
CUVS(i) 18 你 岂 能 与 神 同 鋪 穹 苍 么 ? 这 穹 苍 坚 硬 , 如 同 铸 成 的 镜 子 。
Esperanto(i) 18 CXu vi povas etendi kun Li la cxielon, Firman kiel fandita spegulo?
Finnish(i) 18 Levitätkö sinä hänen kanssansa pilviä, jotka vahvat ovat niinkuin valettu peili?
FinnishPR(i) 18 kaarrutatko sinä hänen kanssansa taivaan, joka on vahva kuin valettu kuvastin?
Haitian(i) 18 Eske ou ka ede Bondye louvri nwaj yo nan syèl la, pou fè yo di tankou bout fè?
Hungarian(i) 18 Mondd meg nékünk, mit szóljunk néki? A setétség miatt semmit sem kezdhetünk.
Indonesian(i) 18 Dapatkah engkau seperti Allah membentangkan cakrawala dan mengeraskannya seperti logam tuangan atau kaca?
Italian(i) 18 Hai tu con lui distesi i cieli, I quali son sodi, come uno specchio di metallo?
ItalianRiveduta(i) 18 Puoi tu, come lui, distendere i cieli e farli solidi come uno specchio di metallo?
Korean(i) 18 땅의 넓이를 네가 측량하였었느냐 ? 다 알거든 말할지니라
Lithuanian(i) 18 Ar tu su Juo ištiesei dangaus skliautą tvirtą kaip veidrodį, iš vario nulietą?
PBG(i) 18 Ukażże nam, co mu mamy powiedzieć; bo nie możemy sporządzić słów dla ciemności.
Portuguese(i) 18 Acaso podes, como ele, estender o firmamento, que é sólido como um espelho fundido?
Norwegian(i) 18 Kan du med ham spenne ut himmelen, så fast som et speil av støpt metall?
Romanian(i) 18 Poţi tu să întinzi cerurile ca El, tari ca o oglindă turnată?
Ukrainian(i) 18 Чи ти розтягав із Ним хмару, міцну, немов дзеркало лите?