Job 39:27

HOT(i) 27 אם על פיך יגביה נשׁר וכי ירים קנו׃
IHOT(i) (In English order)
  27 H518 אם   H5921 על at H6310 פיך thy command, H1361 יגביה mount up H5404 נשׁר Doth the eagle H3588 וכי   H7311 ירים and make her nest on high? H7064 קנו׃ and make her nest on high?
Vulgate(i) 27 aut ad praeceptum tuum elevabitur aquila et in arduis ponet nidum suum
Wycliffe(i) 27 Whether an egle schal be reisid at thi comaundement, and schal sette his nest in hiy places?
Coverdale(i) 27 Doth the Aegle mounte vp & make his nest on hye at thy commaundement?
MSTC(i) 27 Doth the Eagle mount up, and make his nest on high, at thy commandment?
Matthew(i) 27 Dothe the Aegle mounte vp, and make his neste on hye at the commaundement?
Great(i) 27 Doth the Aegle mount vp, and make hys nest on hye at thy commaundement?
Geneva(i) 27 He swalloweth the ground for fearcenes and rage, and he beleeueth not that it is the noise of the trumpet.
Bishops(i) 27 Doth the Egle mount vp, and make his nest on hye at thy comaundement
DouayRheims(i) 27 Will the eagle mount up at thy command, and make her nest in high places?
KJV(i) 27 Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
Thomson(i) 27 At thy command doth the eagle soar, and the vulture abide seated on its nest,
Webster(i) 27 (39:24)He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet.
Brenton(i) 27 And does the eagle rise at thy command, and the vulture remain sitting over his nest,
Brenton_Greek(i) 27 Ἐπὶ δὲ σῷ προστάγματι ὑψοῦται ἀετὸς, γὺψ δὲ ἐπὶ νοσσιᾶς αὐτοῦ καθεσθεὶς αὐλίζεται,
Leeser(i) 27 Or is it by your order that the eagle doth mount upward, and buildeth high up his nest?
YLT(i) 27 At thy command goeth an eagle up high? Or lifteth he up his nest?
JuliaSmith(i) 27 If at thy mouth the eagle will lift itself up, and if it will raise up its nest?
Darby(i) 27 Doth the eagle mount up at thy command, and make his nest on high?
ERV(i) 27 Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
ASV(i) 27 Is it at thy command that the eagle mounteth up,
And maketh her nest on high?
JPS_ASV_Byz(i) 27 Doth the vulture mount up at thy command, and make her nest on high?
Rotherham(i) 27 Or, at thy bidding, that the Eagle mounteth, and that he setteth on high his nest?
CLV(i) 27 Or is it by your bidding that the vulture soars aloft, And that he makes his nest so high?
BBE(i) 27 Or is it by your orders that the eagle goes up, and makes his resting-place on high?
MKJV(i) 27 Does the eagle mount up at your command and make his nest on high?
LITV(i) 27 Or does the eagle mount up at your mouth, and make his nest on high?
ECB(i) 27 Comes the eagle at your mouth and makes her nest on high?
ACV(i) 27 Is it at thy command that the eagle mounts up, and makes her nest on high?
WEB(i) 27 Is it at your command that the eagle mounts up, and makes his nest on high?
NHEB(i) 27 Is it at your command that the eagle mounts up, and makes his nest on high?
AKJV(i) 27 Does the eagle mount up at your command, and make her nest on high?
KJ2000(i) 27 Does the eagle mount up at your command, and make her nest on high?
UKJV(i) 27 Does the eagle mount up at your command, and make her nest on high?
EJ2000(i) 27 Does the eagle mount up at thy command and make her nest on high?
CAB(i) 27 And does the eagle rise at your command, and the vulture remain sitting over his nest,
LXX2012(i) 27 And does the eagle rise at your command, and the vulture remain sitting over his nest,
NSB(i) 27 »Is it at your command that the eagle mounts up and makes its nest on high?
ISV(i) 27 Does the eagle soar high at your command and build its nest on the highest crags?
LEB(i) 27 Or does the eagle fly high at your command and construct its nest high?
BSB(i) 27 Does the eagle soar at your command and make his nest on high?
MSB(i) 27 Does the eagle soar at your command and make his nest on high?
MLV(i) 27 Is it at your command that the eagle mounts up and makes her nest on high?
VIN(i) 27 Does the eagle mount up at your command and make his nest on high?
Luther1545(i) 27 Fleuget der Adler auf deinen Befehl so hoch, daß er sein Nest in der Höhe macht?
Luther1912(i) 27 Fliegt der Adler auf deinen Befehl so hoch, daß er sein Nest in der Höhe macht?
ELB1871(i) 27 Oder erhebt sich auf deinen Befehl der Adler, und baut in der Höhe sein Nest?
ELB1905(i) 27 Oder erhebt sich auf deinen Befehl der Adler, und baut in der Höhe sein Nest?
DSV(i) 27 Met schudding en beroering slokt het de aarde op, en gelooft niet, dat het is het geluid der bazuin.
DarbyFR(i) 27 (39:30) Est-ce à ta parole que le gypaëte s'élève et qu'il bâtit haut son aire?
Martin(i) 27 Il creuse la terre, plein d'émotion et d'ardeur au son de la trompette, et il ne peut se retenir.
Segond(i) 27 Est-ce par ton ordre que l'aigle s'élève, Et qu'il place son nid sur les hauteurs?
SE(i) 27 ¿Por ventura enaltece el águila por tu mandamiento, y pone en alto su nido?
ReinaValera(i) 27 Y él con ímpetu y furor escarba la tierra, Sin importarle el sonido de la bocina;
JBS(i) 27 ¿Por ventura enaltece el águila por tu mandamiento, y pone en alto su nido?
Albanian(i) 27 Éshtë vallë nën komandën tënde që shqiponja ngrihet lart dhe e bën folenë e saj në vende të larta?
RST(i) 27 По твоему ли слову возносится орел и устрояет на высоте гнездо свое?
Arabic(i) 27 او بأمرك يحلّق النسر ويعلّي وكره.
Bulgarian(i) 27 При твоята заповед ли се издига орелът и прави гнездото си нависоко?
Croatian(i) 27 Zar se na nalog tvoj diže orao i vrh timora gnijezdo sebi vije?
BKR(i) 27 Zdali k rozkazu tvému zhůru se vznáší orlice, a vysoko se hnízdí?
Danish(i) 27 Med Bulder og Fnysen sluger den Vejen og bliver ikke staaende stille, naar Trompetens Lyd høres.
CUV(i) 27 大 鷹 上 騰 在 高 處 搭 窩 , 豈 是 聽 你 的 吩 咐 麼 ?
CUVS(i) 27 大 鹰 上 腾 在 高 处 搭 窝 , 岂 是 听 你 的 吩 咐 么 ?
Esperanto(i) 27 CXu pro via ordono levigxas la aglo Kaj faras alte sian neston?
Finnish(i) 27 (H 39:30) Lentääkö kotka sinun kädestäs niin korkialle, että hän tekee pesänsä korkeuteen?
FinnishPR(i) 27 (H39:30) Tahi sinunko käskystäsi kotka lentää ylhäälle ja tekee pesänsä korkeuteen?
Haitian(i) 27 Eske se ou ki bay malfini lòd pou li fè nich li byen wo sou tèt mòn yo?
Hungarian(i) 27 Tombolva, nyihogva kapálja a földet, és nem áll veszteg, ha trombita zeng.
Indonesian(i) 27 Perintahmukah yang diikuti burung rajawali sebelum ia membuat sarangnya di gunung yang tinggi?
Italian(i) 27 (H39-30) L’aquila si leva ella ad alto per lo tuo comandamento? E fai tu ch’ella faccia il suo nido in luoghi elevati?
ItalianRiveduta(i) 27 E’ forse al tuo comando che l’aquila si leva in alto e fa il suo nido nei luoghi elevati?
Lithuanian(i) 27 Ar tavo įsakymu sklando erelis ir krauna savo lizdą aukštumose?
PBG(i) 27 Z grzmotem i z gniewem kopie ziemię, a nie stoi spokojnie na głos trąby.
Portuguese(i) 27 Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?
Norwegian(i) 27 Med styr og ståk river den jorden op, og den lar sig ikke stagge når krigsluren lyder.
Romanian(i) 27 Oare din porunca ta se înalţă vulturul, şi îşi aşează cuibul pe înălţimi?
Ukrainian(i) 27 Чи з твойого наказу орел підіймається, і мостить кубло своє на висоті?