Job 39:4

HOT(i) 4 יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא שׁבו׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H2492 יחלמו are in good liking, H1121 בניהם Their young ones H7235 ירבו they grow up H1250 בבר with corn; H3318 יצאו they go forth, H3808 ולא not H7725 שׁבו׃ and return
Vulgate(i) 4 separantur filii earum pergunt ad pastum egrediuntur et non revertuntur ad eas
Clementine_Vulgate(i) 4 Separantur filii earum, et pergunt ad pastum: egrediuntur, et non revertuntur ad eas.
Wycliffe(i) 4 Her calues ben departid, and goen to pasture; tho goen out, and turnen not ayen to `tho hyndis.
Coverdale(i) 4 How their yoge ones growe vp & waxe greate thorow good fedinge?
MSTC(i) 4 How their young ones grow up and wax great through good feeding?
Matthew(i) 4 How theyr younge ones growe vp & waxe greate thorowe good fedynge?
Great(i) 4 How their younge ones growe vp, & waxe greate thorow good fedyng? whan they go forth, and returne not agayne vnto them?
Geneva(i) 4 Knowest thou the time when the wilde goates bring foorth yong? or doest thou marke when the hindes doe calue?
Bishops(i) 4 Yet their young ones grow vp, and waxe fatte through good feeding with corne: They go foorth, and returne not againe vnto them
DouayRheims(i) 4 Their young are weaned and go to feed: they go forth, and return not to them.
KJV(i) 4 Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.
KJV_Cambridge(i) 4 Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.
Thomson(i) 4 Shall they cast off their young, and be encreased with a new progeny, and shall they go forth and no more return to them?
Webster(i) 4 (39:1)Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?
Brenton(i) 4 Their young will break forth; they will be multiplied with offspring: their young will go forth, and will not return to them.
Brenton_Greek(i) 4 ἀποῤῥήξουσι τὰ τέκνα αὐτῶν, πληθυνθήσονται ἐν γεννήματι· ἐξελεύσονται, καὶ οὐ μὴ ἀνακάμψουσιν αὐτοῖς.
Leeser(i) 4 Their little ones become strong; they grow up in the open field; they go forth, and return not unto them.
YLT(i) 4 Safe are their young ones, They grow up in the field, they have gone out, And have not returned to them.
JuliaSmith(i) 4 Their sons will be fat, they will increase with grain; they will go forth and not turn back to them.
Darby(i) 4 Their young ones become strong, they grow up in the open field, they go forth, and return not unto them.
ERV(i) 4 Their young ones are in good liking, they grow up in the open field; they go forth, and return not again,
ASV(i) 4 Their young ones become strong, they grow up in the open field;
They go forth, and return not again.
JPS_ASV_Byz(i) 4 Their young ones wax strong, they grow up in the open field; they go forth, and return not again.
Rotherham(i) 4 Their young become strong, they grow up in the open field, they go out, and return not unto them.
CLV(i) 4 Their young ones thrive; they grow great in the open; They go forth and return no more to them.
BBE(i) 4 Their young ones are strong, living in the open country; they go out and do not come back again.
MKJV(i) 4 Their young ones are strong, they multiply with grain; they go forth and do not return to them again.
LITV(i) 4 Their young ones are strong; they multiply with grain; they go forth and do not return to them.
ECB(i) 4 their sons are plump; they abound with grain; they go forth never to return.
ACV(i) 4 Their young ones become strong. They grow up in the open field. They go forth, and return not again.
WEB(i) 4 Their young ones become strong. They grow up in the open field. They go out, and don’t return again.
NHEB(i) 4 Their young ones become strong. They grow up in the open field. They go forth, and do not return again.
AKJV(i) 4 Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not to them.
KJ2000(i) 4 Their young ones become strong, they grow up in the open; they go forth, and return not unto them.
UKJV(i) 4 Their young ones are in good looking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.
EJ2000(i) 4 Their young ones are healthy, they grow up with grain; they go forth and never return unto them again.
CAB(i) 4 Their young will break forth; they will be multiplied with offspring: their young will go forth, and will not return to them.
LXX2012(i) 4 Their young will break forth; they will be multiplied with offspring: [their young] will go forth, and will not return to them.
NSB(i) 4 »Their young ones become strong, they grow up in the open; they go forth, and do not return to them.
ISV(i) 4 Their young are strong; they grow up in the open field; then they go off and don’t return to them.”
LEB(i) 4 Their young ones grow strong; they grow up in the open; they go forth and do not return to them.
BSB(i) 4 Their young ones thrive and grow up in the open field; they leave and do not return.
MSB(i) 4 Their young ones thrive and grow up in the open field; they leave and do not return.
MLV(i) 4 Their young ones become strong. They grow up in the open field. They go forth and do not return again.
VIN(i) 4 Their young are weaned and go to feed: they go forth, and return not to them.
Luther1545(i) 4 Ihre Jungen werden feist und mehren sich im Getreide; und gehen aus und kommen nicht wieder zu ihnen.
Luther1912(i) 4 Ihre Jungen werden feist und groß im Freien und gehen aus und kommen nicht wieder zu ihnen.
ELB1871(i) 4 Ihre Kinder werden stark, wachsen auf im Freien; sie gehen aus und kehren nicht zu ihnen zurück.
ELB1905(i) 4 Ihre Kinder werden stark, wachsen auf im Freien; sie gehen aus und kehren nicht zu ihnen zurück.
DSV(i) 4 Weet gij den tijd van het baren der steengeiten? Hebt gij waargenomen den arbeid der hinden?
Giguet(i) 4 Leurs petits les abandonneront; ils multiplieront leur espèce; ils s’éloigneront et ne reviendront jamais.
DarbyFR(i) 4 (39:7) Leurs petits deviennent forts, ils grandissent dans les champs, ils s'en vont et ne reviennent pas à elles.
Martin(i) 4 Sais-tu le temps auquel les chamois des rochers font leurs petits ? As-tu observé quand les biches faonnent ?
Segond(i) 4 Leurs petits prennent de la vigueur et grandissent en plein air, Ils s'éloignent et ne reviennent plus auprès d'elles.
SE(i) 4 Como después sanan los hijos, crecen con el grano; salen y nunca más vuelven a ellas.
ReinaValera(i) 4 ¿Sabes tú el tiempo en que paren las cabras monteses? ¿O miraste tú las ciervas cuando están pariendo?
JBS(i) 4 Sus hijos son sanos, crecen con el grano; salen y nunca más vuelven a ellas.
Albanian(i) 4 Të vegjlit e tyre bëhen të fortë, rriten jashtë, shkëputen dhe nuk kthehen më pranë tyre.
RST(i) 4 дети их приходят в силу, растут на поле, уходят и не возвращаются к ним.
Arabic(i) 4 تبلغ اولادهنّ. تربو في البرية. تخرج ولا تعود اليهنّ
Bulgarian(i) 4 Малките им заякват, растат в полето, излизат и не се връщат при тях.
Croatian(i) 4 a kad im porod ojača, poraste, ostave ga i ne vraćaju mu se.
BKR(i) 4 Jak se zmocňují mladí jejich, i odchovávají picí polní, a vycházejíce, nenavracují se k nim?
Danish(i) 4 Ved du Tiden, naar Stengederne føde? har du taget Vare paa, naar Hinderne ville føde?
CUV(i) 4 這 子 漸 漸 肥 壯 , 在 荒 野 長 大 , 去 而 不 回 。
CUVS(i) 4 这 子 渐 渐 肥 壮 , 在 荒 野 长 大 , 去 而 不 回 。
Esperanto(i) 4 Iliaj infanoj fortigxas, kreskas en libereco, Foriras, ke ne revenas al ili.
Finnish(i) 4 (H 39:7) Heidän poikansa vahvistuvat ja kasvavat jyvistä: ne menevät ulos, ja ei palaja heidän tykönsä.
FinnishPR(i) 4 (H39:7) Niiden vasikat vahvistuvat, kasvavat kedolla; ne lähtevät tiehensä eivätkä enää palaja.
Haitian(i) 4 Pitit yo grandi, yo pran fòs, yo kite manman yo, y' ale, yo pa tounen.
Hungarian(i) 4 Tudod-é a kõszáli zergék ellésének idejét; megvigyáztad-é a szarvasok fajzását?
Indonesian(i) 4 Anak-anaknya bertambah besar dan kuat di padang belantara; mereka pergi dan tak kembali kepada induknya.
Italian(i) 4 (H39-7) I lor figli son gagliardi, crescono per le biade, Escono fuori, e non ritornano più a quelle.
ItalianRiveduta(i) 4 i lor piccini si fanno forti, crescono all’aperto, se ne vanno, e non tornan più alle madri.
Korean(i) 4 나는 미천하오니 무엇이라 주께 대답하리이까 손으로 내 입을 가릴 뿐이로소이다
Lithuanian(i) 4 Jų jaunikliai, sustiprėję ir užaugę atvirame lauke, atsiskiria ir nebesugrįžta.
PBG(i) 4 Izali wiesz czas rodzenia kóz skalnych, a kiedy rodzą łanie, postrzegłżeś?
Portuguese(i) 4 Seus filhos enrijam, crescem no campo livre; saem, e não tornam para elas:
Norwegian(i) 4 Kjenner du tiden når stengjetene føder, og gir du akt på hindenes veer?
Romanian(i) 4 Puii lor prind vlagă şi cresc supt cerul slobod, pleacă, şi nu se mai întorc la ele.
Ukrainian(i) 4 Набираються сил їхні діти, на полі зростають, відходять і більше до них не вертаються.