Job 40:17-18
Clementine_Vulgate(i)
17 (40:12) Stringit caudam suam quasi cedrum; nervi testiculorum ejus perplexi sunt.
18 (40:13) Ossa ejus velut fistulæ æris; cartilago illius quasi laminæ ferreæ.
DouayRheims(i)
17 (40:12) He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
18 (40:13) His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
KJV_Cambridge(i)
17 He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
18 His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
Brenton_Greek(i)
17 12 Ἔστησεν οὐρὰν ὡς κυπάρισσον, τὰ δὲ νεῦρα αὐτοῦ συμπέπλεκται.
18 13 Αἱ πλευραὶ αὐτοῦ, πλευραὶ χάλκειαι, ἡ δὲ ῥάχις αὐτοῦ σίδηρος χυτός.
JuliaSmith(i)
17 He will bend his tail as a cedar; the sinews of his thighs will be woven together.
18 His bones tubes of brass; his bones as a hammered bar of iron.
ASV_Strongs(i)
17He moveth his tail like a cedar: The sinews of his thighs are knit together.
18His bones are as tubes of brass; His limbs are like bars of iron.
JPS_ASV_Byz(i)
17 He straineth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
18 His bones are as pipes of brass; his gristles are like bars of iron.
WEB_Strongs(i)
17He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18His bones are like tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
Luther1545(i)
17 Sein Schwanz strecket sich wie eine Zeder, die Adern seiner Scham starren wie ein Ast.
18 Seine Knochen sind wie fest Erz, seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
Luther1912(i)
17 Sein Schwanz streckt sich wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind dicht geflochten.
18 Seine Knochen sind wie eherne Röhren; seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
ReinaValera(i)
17 Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; Los sauces del arroyo lo cercan.
18 He aquí que él tomará el río sin inmutarse: Y confíase que el Jordán pasará por su boca.
Indonesian(i)
17 Ia menegakkan ekornya seperti pohon aras, otot-otot pahanya kokoh dan keras.
18 Tulang-tulangnya kuat seperti tembaga, kakinya teguh bagaikan batang-batang baja.
ItalianRiveduta(i)
17 Stende rigida come un cedro la coda; i nervi delle sue cosce sono intrecciati insieme.
18 Le sue ossa sono tubi di rame; le sue membra, sbarre di ferro.
Lithuanian(i)
17 Jis iškelia savo uodegą kaip kedrą; jo šlaunų raumenys tvirtai susipynę.
18 Jo kaulai kaip variniai vamzdžiai, o skeletas kaip geležiniai virbai.
Portuguese(i)
17 Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.
18 Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.