Job 41:24

HOT(i) 24 (41:16) לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃
IHOT(i) (In English order)
  24 H3820 לבו His heart H3332 יצוק is as firm H3644 כמו as H68 אבן a stone; H3332 ויצוק yea, as hard H6400 כפלח as a piece H8482 תחתית׃ of the nether
Vulgate(i) 24 cor eius indurabitur quasi lapis et stringetur quasi malleatoris incus
Wycliffe(i) 24 No power is on erthe, that schal be comparisound to hym; which is maad, that he schulde drede noon.
Coverdale(i) 24 His hert is as harde as a stone, ad as fast as the styth ye that the hammer man smyteth vpon.
MSTC(i) 24 His heart is as hard as stone, and as fast as the stythie that the hammer man smiteth upon.
Matthew(i) 24 His hert is as herde as a stone, & as faste as the stithye that the hammer man smyteth vpon.
Great(i) 24 His hert is as herd as a stone, and as fast as the stythye that the smyth smyteth vpon.
Geneva(i) 24 In the earth there is none like him: hee is made without feare.
Bishops(i) 24 His heart is as hard as a stone, and as fast as the stythie that the smyth smiteth vpon
DouayRheims(i) 24 (41:15) His heart shall be as hard as a stone, and as firm as a smith's anvil,
KJV(i) 24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
KJV_Cambridge(i) 24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
Thomson(i) 24 His heart is hard as a stone, and firm as an immoveable anvil.
Webster(i) 24 (41:33)Upon earth there is not his like, who is made without fear.
Brenton(i) 24 (41:15) His heart is firm as a stone, and it stands like an unyielding anvil.
Brenton_Greek(i) 24 15 Ἡ καρδία αὐτοῦ πέπηγεν ὡς λίθος, ἕστηκε δὲ ὥσπερ ἄκμων ἀνήλατος.
Leeser(i) 24 (41:16) His heart is firm like a stone: yea, as firm as the nether millstone.
YLT(i) 24 His heart is firm as a stone, Yea, firm as the lower piece.
JuliaSmith(i) 24 His heart will press as a stone; and it will press as the under millstone.
Darby(i) 24 His heart is firm as a stone, yea, firm as the nether [millstone].
ERV(i) 24 His heart is as firm as a stone; yea, firm as the nether millstone.
ASV(i) 24 His heart is as firm as a stone;
Yea, firm as the nether millstone.
JPS_ASV_Byz(i) 24 (41:16) His heart is as firm as a stone; yea, firm as the nether millstone.
Rotherham(i) 24 His heart, is hardened like a stone, yea hardened, like the nether millstone;
CLV(i) 24 His heart is solidly set like stone, Even solidly set like the nether grindstone.
BBE(i) 24 His heart is as strong as a stone, hard as the lower crushing-stone.
MKJV(i) 24 His heart is cast hard as a stone, even cast hard as a piece of a riding millstone.
LITV(i) 24 His heart is cast hard as a stone, even cast hard as a piece of riding millstone.
ECB(i) 24 his heart is firmed as a stone; yes, firmed as a slice of the nether.
ACV(i) 24 His heart is as firm as a stone, Yea, firm as the nether millstone.
WEB(i) 24 His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
NHEB(i) 24 His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
AKJV(i) 24 His heart is as firm as a stone; yes, as hard as a piece of the nether millstone.
KJ2000(i) 24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the lower millstone.
UKJV(i) 24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
EJ2000(i) 24 His heart is as firm as a stone; as hard as a piece of the lower millstone.
CAB(i) 24 (41:15) His heart is firm as a stone, and it stands like an unyielding anvil.
LXX2012(i) 24 There is nothing upon the earth like to him, formed to be sported with by my angels.
NSB(i) 24 »Its heart is as hard as stone, as hard as the lower millstone.
ISV(i) 24 His heart is as strong as stone, it is as hard as a lower millstone.
LEB(i) 24 Its heart is cast as stone; yes,* it is cast as the lower millstone.
BSB(i) 24 His chest is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
MSB(i) 24 His chest is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
MLV(i) 24 His heart is as firm as a stone, Yes, firm as the nether millstone.
VIN(i) 24 "Its heart is as hard as stone, as hard as the lower millstone.
Luther1545(i) 24 Sein Herz ist so hart wie ein Stein und so fest wie ein Stück vom untersten Mühlstein.
ELB1871(i) 24 (41:16) Vor seinem Erheben fürchten sich Starke, vor Verzagtheit geraten sie außer sich.
ELB1905(i) 24 Hinter ihm leuchtet der Pfad, man könnte die Tiefe für graues Haar halten.
DSV(i) 24 Op de aarde is niets met hem te vergelijken, die gemaakt is om zonder schrik te wezen.
Giguet(i) 24 Le Tartare de l’abîme pour un captif, l’abîme pour un lieu de promenade.
DarbyFR(i) 24 (41:15) Son coeur est dur comme une pierre, dur comme la meule inférieure.
Martin(i) 24 Il n'y a rien sur la terre qui lui puisse être comparé, ayant été fait pour ne rien craindre.
Segond(i) 24 Son coeur est dur comme la pierre, Dur comme la meule inférieure.
SE(i) 24 Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de abajo.
ReinaValera(i) 24 Su corazón es firme como una piedra, Y fuerte como la muela de abajo.
JBS(i) 24 Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como una pieza de la muela de abajo.
Albanian(i) 24 Zemra e tij është e fortë si një gur, e fortë si pjesa e poshtme e mokrës.
RST(i) 24 (41:16) Сердце его твердо, как камень, и жестко, как нижний жернов.
Arabic(i) 24 قلبه صلب كالحجر وقاس كالرحى.
Bulgarian(i) 24 Сърцето му е твърдо като камък, твърдо като долен воденичен камък.
Croatian(i) 24 Za sobom svijetlu ostavlja on brazdu, regbi, bijelo runo bezdan prekriva.
BKR(i) 24 Žádného není na zemi jemu podobného, aby tak učiněn byl bez strachu.
Danish(i) 24 Der er ingen, som kan lignes ved den paa Jorden, den er skabt til at være uden Frygt.
CUV(i) 24 它 的 心 結 實 如 石 頭 , 如 下 磨 石 那 樣 結 實 。
CUVS(i) 24 它 的 心 结 实 如 石 头 , 如 下 磨 石 那 样 结 实 。
Esperanto(i) 24 GXia koro estas malmola kiel sxtono, Kaj fortika kiel suba muelsxtono.
Finnish(i) 24 (H 41:15) Hänen sydämensä on kova niinkuin kivi, ja niin vahva kuin alimmainen myllyn kivi.
FinnishPR(i) 24 (H41:15) Sen sydän on valettu kovaksi kuin kivi, kovaksi valettu kuin alempi jauhinkivi.
Haitian(i) 24 Kè li di kou wòch, li pa pè anyen. Li fèm kou wòl moulen.
Hungarian(i) 24 Szíve kemény, mint a kõ, oly kemény, mint az alsó malomkõ.
Indonesian(i) 24 Hatinya seteguh batu, tak kenal bimbang kokoh dan keras seperti batu gilingan.
Italian(i) 24 Il cuor suo è sodo come una pietra, E massiccio come un pezzo della macina disotto.
Lithuanian(i) 24 Širdis jo kieta kaip akmuo, tvirta kaip apatinė girnų pusė.
PBG(i) 24 Niemasz na ziemi równego mu, który tak stworzony jest, że się niczego nie boi.
Portuguese(i) 24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior duma mó.
Norwegian(i) 24 Det er intet på jorden som er herre over den; den er skapt til ikke å reddes.
Romanian(i) 24 Inima lui este tare ca piatra, tare ca piatra de moară care stă dedesupt.
Ukrainian(i) 24 Стежка світить за ним, а безодня здається йому сивиною.