Job 7:19

HOT(i) 19 כמה לא תשׁעה ממני לא תרפני עד בלעי רקי׃
Vulgate(i) 19 usquequo non parces mihi nec dimittis me ut gluttiam salivam meam
Wycliffe(i) 19 Hou long sparist thou not me, nether suffrist me, that Y swolowe my spotele?
Coverdale(i) 19 Why goest thou not fro me, ner lettest me alone, so longe till I swalow downe my spetle?
MSTC(i) 19 Why goest thou not from me, nor lettest me alone, so long till I swallow down my spittle?
Matthew(i) 19 Why goest thou not from me, ner lettest me alone, so longe tyll I swalowe doune my spetle?
Great(i) 19 Why goest thou not fro me, ner lettest me alone, so longe tyll I maye swalow downe my spetle?
Geneva(i) 19 Howe long will it be yer thou depart from me? thou wilt not let me alone whiles I may swallowe my spettle.
Bishops(i) 19 Why goest thou not fro me, nor lettest me alone, so long till I may swalowe downe my spyttle
DouayRheims(i) 19 How long wilt thou not spare me, nor suffer me to swallow down my spittle?
KJV(i) 19 How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
KJV_Cambridge(i) 19 How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
Thomson(i) 19 How long wilt thou not let me alone: nor let me go, that I may swallow my spittle?
Webster(i) 19 How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow my spittle?
Brenton(i) 19 How long dost thou not let me alone, nor let me go, until I shall swallow down my spittle?
Brenton_Greek(i) 19 Ἕως τίνος οὐκ ἐᾷς με, οὐδὲ προΐῃ με, ἕως ἂν καταπίω τὸν πτύελόν μου;
Leeser(i) 19 How long wilt thou not turn thy regard from me, nor let; me loose till I swallow down my spittle?
YLT(i) 19 How long dost Thou not look from me? Thou dost not desist till I swallow my spittle.
JuliaSmith(i) 19 How long wilt thou not look away from me? wilt thou not desist from me even to my swallowing down my spittle?
Darby(i) 19 How long wilt thou not look away from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
ERV(i) 19 How long wilt thou not look away from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
ASV(i) 19 How long wilt thou not look away from me,
Nor let me alone till I swallow down my spittle?
JPS_ASV_Byz(i) 19 How long wilt Thou not look away from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
Rotherham(i) 19 How long wilt thou not look away from me? Wilt thou not let me alone, till I can swallow my spittle?
CLV(i) 19 How long shall You not heed me, Or not let me relax even until I swallow my saliva?
BBE(i) 19 How long will it be before your eyes are turned away from me, so that I may have a minute's breathing-space?
MKJV(i) 19 Until when will You look away from me, nor let me alone until I swallow down my spittle?
LITV(i) 19 How long will You not look away from me, nor leave me alone until I swallow down my spittle?
ECB(i) 19 Until when look you not from me? - nor loose me until I swallow my spit?
ACV(i) 19 How long will thou not look away from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
WEB(i) 19 How long will you not look away from me, nor leave me alone until I swallow down my spittle?
NHEB(i) 19 How long will you not look away from me, nor leave me alone until I swallow down my spittle?
AKJV(i) 19 How long will you not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
KJ2000(i) 19 How long will you not look away from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
UKJV(i) 19 How long will you not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
EJ2000(i) 19 For how long wilt thou not depart from me, nor let me alone until I swallow down my spittle?
CAB(i) 19 How long do You not let me alone, nor let me go, until I shall swallow down my spittle?
LXX2012(i) 19 How long do you not let me alone, nor let me go, until I shall swallow down my spittle?
NSB(i) 19 »How long will you keep looking at me and let me alone till I swallow my spittle?
ISV(i) 19 Why won’t you look away from me? Why don’t you leave me alone so I can swallow my saliva?
LEB(i) 19 How long* will you not turn away from me? Or not leave me alone until I swallow* my spit?
BSB(i) 19 Will You never look away from me, or leave me alone to swallow my spittle?
MSB(i) 19 Will You never look away from me, or leave me alone to swallow my spittle?
MLV(i) 19 How long will you not look away from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
VIN(i) 19 How long will you not look away from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
Luther1545(i) 19 Warum tust du dich nicht von mir und lässest nicht ab, bis ich meinen Speichel schlinge?
Luther1912(i) 19 Warum tust du dich nicht von mir und lässest mich nicht, bis ich nur meinen Speichel schlinge?
ELB1871(i) 19 Wie lange willst du nicht von mir wegblicken, nicht von mir ablassen, bis ich meinen Speichel verschlucke?
ELB1905(i) 19 Wie lange willst du nicht von mir wegblicken, nicht von mir ablassen, bis ich meinen Speichel verschlucke?
DSV(i) 19 Hoe lang keert Gij U niet af van mij, en laat niet van mij af, totdat ik mijn speeksel inzwelge?
Giguet(i) 19 Jusqu’à quand me retiendrez-vous? Attendrez-vous que j’ai craché toute ma salive?
DarbyFR(i) 19 Pourquoi ne détournes-tu pas les yeux de moi, et ne me laisses-tu pas tranquille jusqu'à ce que j'aie avalé ma salive?
Martin(i) 19 Jusqu'à quand ne te retireras-tu point de moi ? Ne me permettras-tu point d'avaler ma salive ?
Segond(i) 19 Quand cesseras-tu d'avoir le regard sur moi? Quand me laisseras-tu le temps d'avaler ma salive?
SE(i) 19 ¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
ReinaValera(i) 19 ¿Hasta cuándo no me dejarás, Ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
JBS(i) 19 ¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
Albanian(i) 19 Kur do ta heqësh shikimin tënd nga unë dhe do të më lësh të përcjell pështymën time?
RST(i) 19 Доколе же Ты не оставишь, доколе не отойдешь от меня, доколе не дашь мне проглотить слюну мою?
Arabic(i) 19 حتى متى لا تلتفت عني ولا ترخيني ريثما ابلع ريقي.
Bulgarian(i) 19 Докога няма да отместиш погледа Си от мен и няма да ме оставиш, колкото да преглътна слюнката си?
Croatian(i) 19 Kada ćeš svoj pogled skinuti sa mene i dati mi barem pljuvačku progutat'?
BKR(i) 19 Dokudž se neodvrátíš ode mne, a nedáš mi aspoň polknouti mé sliny?
Danish(i) 19 Hvorfor vil du ikke se bort fra mig? vil ikke lade mig Ro saa længe, at jeg kan synke mit Spyt?
CUV(i) 19 你 到 何 時 纔 轉 眼 不 看 我 , 纔 任 憑 我 咽 下 唾 沫 呢 ?
CUVS(i) 19 你 到 何 时 纔 转 眼 不 看 我 , 纔 任 凭 我 咽 下 唾 沫 呢 ?
Esperanto(i) 19 Kial Vi ne deturnas Vin de mi, Ne lasas min libera ecx tiom, ke mi povu engluti mian salivon?
Finnish(i) 19 Miksi et minusta luovu, ja päästä minua, siihen asti että minä sylkeni nielisin?
FinnishPR(i) 19 Etkö koskaan käännä pois katsettasi minusta, etkö hellitä minusta sen vertaa, että saan sylkeni nielaistuksi?
Haitian(i) 19 Kilè w'a sispann gade m'? Ban m' yon ti souf non kont pou m' vale krache m'!
Hungarian(i) 19 Míglen nem fordítod el tõlem szemedet, nem távozol csak addig is tõlem, a míg nyálamat lenyelem?
Indonesian(i) 19 Kapankah Engkau berpaling daripadaku, sehingga sempat aku menelan ludahku?
Italian(i) 19 Fino a quando non ti rivolgerai indietro da me, E non mi darai alcuna posa, Tanto che io possa inghiottir la mia saliva?
ItalianRiveduta(i) 19 Quando cesserai di tener lo sguardo fisso su me? Quando mi darai tempo d’inghiottir la mia saliva?
Korean(i) 19 주께서 내게서 눈을 돌이키지 아니하시며 나의 침 삼킬 동안도 나를 놓지 아니하시기를 어느 때까지 하시리이까 ?
PBG(i) 19 Pokądże się nie odwrócisz odemnie? a nie zaniechasz mię, ażbym przełknął ślinę moję?
Portuguese(i) 19 Até quando não apartarás de mim a tua vista, nem me largarás, até que eu possa engolir a minha saliva?
Norwegian(i) 19 Hvor lenge skal det vare før du vender dine øine bort fra mig? Vil du ikke slippe mig til jeg får svelget mitt spytt?
Romanian(i) 19 Cînd vei înceta odată să mă priveşti? Cînd îmi vei da răgaz să-mi înghit scuipatul?
Ukrainian(i) 19 Як довго від мене ще Ти не відвернешся, не пустиш мене проковтнути хоч слину свою?