Job 9:26

HOT(i) 26 חלפו עם אניות אבה כנשׁר יטושׂ עלי אכל׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H2498 חלפו They are passed away H5973 עם as H591 אניות ships: H16 אבה the swift H5404 כנשׁר as the eagle H2907 יטושׂ hasteth H5921 עלי to H400 אכל׃ the prey.
Vulgate(i) 26 pertransierunt quasi naves poma portantes sicut aquila volans ad escam
Wycliffe(i) 26 Thei passiden as schippis berynge applis, as an egle fleynge to mete.
Coverdale(i) 26 They are passed awaye, as the shippes that be good vnder sale, and as the Aegle that haisteth to the pray.
MSTC(i) 26 They are passed away, as the ships that be good under sail, and as the Eagle that hasteth to the prey.
Matthew(i) 26 They are passed awaye, as the shippes that be good vnder sayle, and as the Aegle that hasteth to the praye.
Great(i) 26 They are passed awaye, as the shyppes that be good vnder sayle, and as the aegle that flieth to the praye.
Geneva(i) 26 They are passed as with the most swift ships, and as the eagle that flyeth to the pray.
Bishops(i) 26 They are passed away as the shippes that be good vnder sayle, & as the eagle that fleeth to the pray
DouayRheims(i) 26 They have passed by as ships carrying fruits, as an eagle flying to the prey.
KJV(i) 26 They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.
KJV_Cambridge(i) 26 They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.
Thomson(i) 26 Is there any track left by ships in their passage? Or of an eagle flying in pursuit of its prey?
Webster(i) 26 They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.
Brenton(i) 26 Or again, is there a trace of their path left by ships? or is there one of the flying eagle as it seeks its prey?
Brenton_Greek(i) 26 Ἢ καί ἐστι ναυσὶν ἴχνος ὁδοῦ, ἢ ἀετοῦ πετομένου ζητοῦντος βοράν;
Leeser(i) 26 They hasten along like pirate ships: like the eagle that stoopeth down upon his food.
YLT(i) 26 They have passed on with ships of reed, As an eagle darteth on food.
JuliaSmith(i) 26 They glided along with the ships of desire: as the eagle will pounce upon food.
Darby(i) 26 They pass by like skiffs of reed; as an eagle that swoops upon the prey.
ERV(i) 26 They are passed away as the swift ships: as the eagle that swoopeth on the prey.
ASV(i) 26 They are passed away as the swift ships;
As the eagle that swoopeth on the prey.
JPS_ASV_Byz(i) 26 They are passed away as the swift ships; as the vulture that swoopeth on the prey.
Rotherham(i) 26 They have passed away with boats of paper–reed, like a vulture [which] rusheth upon food.
CLV(i) 26 They pass on like ships of bulrush, Like the vulture that pounces down on its food.
BBE(i) 26 They go rushing on like reed-boats, like an eagle dropping suddenly on its food.
MKJV(i) 26 They have passed away like the swift ships; like the eagle who swoops on the prey.
LITV(i) 26 they have passed away like the reed ships; as an eagle swoops on food.
ECB(i) 26 they pass away as the ships of yearning - as the eagle pounces for food.
ACV(i) 26 They are passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.
WEB(i) 26 They have passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.
NHEB(i) 26 They have passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.
AKJV(i) 26 They are passed away as the swift ships: as the eagle that hastens to the prey.
KJ2000(i) 26 They are passed away as the swift ships: as the eagle that hastens to the prey.
UKJV(i) 26 They are passed away as the swift ships: as the eagle that hastes to the prey.
EJ2000(i) 26 They are passed away as the ships of Ebeh {Heb. reed} as the eagle that throws himself on the prey.
CAB(i) 26 Or again, is there a trace of their path left by ships? Or is there one of the flying eagle as it seeks its prey?
LXX2012(i) 26 Or again, is there a trace of [their] path [left] by ships? or is there one of the flying eagle as it seeks [its] prey?
NSB(i) 26 »They pass by like swift ships, like an eagle swooping on its prey.
ISV(i) 26 They pass by like a ship made of reeds, like an eagle swooping down on its prey.
LEB(i) 26 They go by like papyrus skiffs, like an eagle swoops down on its prey.
BSB(i) 26 They sweep by like boats of papyrus, like an eagle swooping down on its prey.
MSB(i) 26 They sweep by like boats of papyrus, like an eagle swooping down on its prey.
MLV(i) 26 They are passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.
VIN(i) 26 They pass by like a ship made of reeds, like an eagle swooping down on its prey.
Luther1545(i) 26 Sie sind vergangen wie die starken Schiffe, wie ein Adler fleugt zur Speise.
Luther1912(i) 26 Sie sind dahingefahren wie die Rohrschiffe, wie ein Adler fliegt zur Speise.
ELB1871(i) 26 Sie ziehen vorüber gleich Rohrschiffen, wie ein Adler, der auf Fraß herabstürzt.
ELB1905(i) 26 Sie ziehen O. sind dahingeeilt... schauten... zogen vorüber gleich Rohrschiffen, wie ein Adler, der auf Fraß herabstürzt.
DSV(i) 26 Zij zijn voorbijgevaren met jachtschepen; gelijk een arend naar het aas toevliegt.
DarbyFR(i) 26 Ils passent rapides comme les barques de jonc, comme un aigle qui fond sur sa proie.
Martin(i) 26 Ils ont passé comme des barques de poste; comme un aigle qui vole après la proie.
Segond(i) 26 Ils passent comme les navires de jonc, Comme l'aigle qui fond sur sa proie.
SE(i) 26 Pasaron con los navíos de Ebeh; o como el águila que se arroja a la presa.
ReinaValera(i) 26 Pasaron cual navíos veloces: Como el águila que se arroja á la comida.
JBS(i) 26 Pasaron con los navíos de Ebeh; o como el águila que se arroja a la presa.
Albanian(i) 26 Ikin shpejt si anijet prej xunkthi, si shqiponja që sulet mbi gjahun e vet.
RST(i) 26 несутся, как легкие ладьи, как орел стремится на добычу.
Arabic(i) 26 تمرّ مع سفن البردي. كنسر ينقض الى قنصه.
Bulgarian(i) 26 Преминават като леки кораби, като орел, който се спуска върху плячката си.
Croatian(i) 26 K'o čamci od rogoza hitro promiču, k'o orao na plijen kada se zaleti.
BKR(i) 26 Pominuli jako prudké lodí, jako orlice letící na pastvu.
Danish(i) 26 De ere fremfarne som ilende Skibe, som en Ørn, der flyver efter Spise.
CUV(i) 26 我 的 日 子 過 去 如 快 船 , 如 急 落 抓 食 的 鷹 。
CUVS(i) 26 我 的 日 子 过 去 如 快 船 , 如 急 落 抓 食 的 鹰 。
Esperanto(i) 26 Ili forkuris, kiel sxipetoj el kano, Kiel aglo flugas al mangxotajxo.
Finnish(i) 26 Ne ovat pois menneet kuin joutuva haaksi, kuin kotka lentää rualle.
FinnishPR(i) 26 ne kiitävät pois niinkuin ruokovenheet, niinkuin kotka, joka iskee saaliiseen.
Haitian(i) 26 Yo kouri tankou bwa fouye sou larivyè, tankou malfini k'ap plonje sou ti poul.
Hungarian(i) 26 Ellebbentek, mint a gyorsan járó hajók, miként zsákmányára csap a keselyû.
Indonesian(i) 26 Seperti perahu laju, hidupku lewat dengan segera, secepat burung elang menukik, menyambar mangsanya.
Italian(i) 26 Son trascorsi come saette, Come un’aquila che vola frettolosa al pasto.
ItalianRiveduta(i) 26 passan rapidi come navicelle di giunchi, come l’aquila che piomba sulla preda.
Korean(i) 26 그 지나가는 것이 빠른 배 같고 움킬 것에 날아 내리는 독수리와도 같구나
Lithuanian(i) 26 Jos pralėkė kaip greiti laivai, kaip erelis, puoląs grobį.
PBG(i) 26 Przeminęły jako prędkie łodzie, jako orzeł lecący do żeru.
Portuguese(i) 26 Eles passam como barcas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
Norwegian(i) 26 de har faret avsted som båter av rør, som en ørn som slår ned på sitt bytte.
Romanian(i) 26 trec ca şi corăbiile cele iuţi, ca vulturul care se răpede asupra prăzii.
Ukrainian(i) 26 проминули, немов ті човни очеретяні, мов орел, що несеться на здобич...