Job 9:6

HOT(i) 6 המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H7264 המרגיז Which shaketh H776 ארץ the earth H4725 ממקומה out of her place, H5982 ועמודיה and the pillars H6426 יתפלצון׃ thereof tremble.
Vulgate(i) 6 qui commovet terram de loco suo et columnae eius concutiuntur
Wycliffe(i) 6 Which stirith the erthe fro his place, and the pilers therof schulen `be schakun togidere.
Coverdale(i) 6 He remoueth the earth out of hir place, that hir pilers shake withall.
MSTC(i) 6 He removeth the earth out of her place, that her pillars shake withal.
Matthew(i) 6 He remoueth the earth oute of her place, that her pylers shake with all.
Great(i) 6 He remoueth the earthe oute of her place, that the pylers therof shake with all.
Geneva(i) 6 Hee remooueth the earth out of her place, that the pillars thereof doe shake.
Bishops(i) 6 He remoueth the earth out of her place, that the pillers therof shake withall
DouayRheims(i) 6 Who shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
KJV(i) 6 Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
KJV_Cambridge(i) 6 Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
Thomson(i) 6 who shaketh the earth to its foundations, so that the pillars thereof totter;
Webster(i) 6 Who shaketh the earth out of her place, and its pillars tremble.
Brenton(i) 6 Who shakes the earth under heaven from its foundations, and its pillars totter.
Brenton_Greek(i) 6 Ὁ σείων τὴν ὑπʼ οὐρανὸν ἐκ θεμελίων, οἱ δὲ στῦλοι αὐτῆς σαλεύονται·
Leeser(i) 6 Who shaketh the earth loose out of her place, that her pillars tremble;
YLT(i) 6 Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.
JuliaSmith(i) 6 Moving the earth from her place, and her pillars will tremble;
Darby(i) 6 Who shaketh the earth out of its place, and the pillars thereof tremble;
ERV(i) 6 Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
ASV(i) 6 That shaketh the earth out of its place,
And the pillars thereof tremble;
JPS_ASV_Byz(i) 6 Who shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
Rotherham(i) 6 Who shaketh the earth, out of its place, and, the pillars thereof, shudder;
CLV(i) 6 The One disturbing the earth from its place, So that its columns are shuddering,
BBE(i) 6 Who is moving the earth out of its place, so that its pillars are shaking:
MKJV(i) 6 He who shakes the earth out of its place, and the pillars of it tremble;
LITV(i) 6 who shakes the earth out of its place, and its pillars tremble;
ECB(i) 6 Who shakes the earth from her place and the pillars thereof tremble?
ACV(i) 6 who shakes the earth out of its place, and the pillars of it tremble,
WEB(i) 6 He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.
NHEB(i) 6 He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.
AKJV(i) 6 Which shakes the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
KJ2000(i) 6 Who shakes the earth out of its place, and the pillars thereof tremble.
UKJV(i) 6 Which shakes the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
EJ2000(i) 6 Who removes the earth out of her place and causes her pillars to tremble.
CAB(i) 6 Who shakes the earth under heaven from its foundations, and its pillars totter.
LXX2012(i) 6 Who shakes the [earth] under heaven from its foundations, and its pillars totter.
NSB(i) 6 »He shakes the earth out of its place and its pillars tremble.
ISV(i) 6 He shakes the earth from its orbit, so that its foundations shudder.
LEB(i) 6 He is the one who shakes the earth from its place, and its pillars tremble.
BSB(i) 6 He shakes the earth from its place, so that its foundations tremble.
MSB(i) 6 He shakes the earth from its place, so that its foundations tremble.
MLV(i) 6 who shakes the earth out of its place and the pillars of it tremble,
VIN(i) 6 "He shakes the earth out of its place and its pillars tremble.
Luther1545(i) 6 Er weget ein Land aus seinem Ort, daß seine Pfeiler zittern.
Luther1912(i) 6 Er bewegt die Erde aus ihrem Ort, daß ihre Pfeiler zittern.
ELB1871(i) 6 der die Erde aufbeben macht von ihrer Stätte, und ihre Säulen erzittern;
ELB1905(i) 6 der die Erde aufbeben macht von ihrer Stätte, und ihre Säulen erzittern;
DSV(i) 6 Die de aarde beweegt uit haar plaats, dat haar pilaren schudden;
Giguet(i) 6 Il ébranle dans ses fondements la terre que recouvre le ciel, et les colonnes qui la soutiennent sont chancelantes.
DarbyFR(i) 6 Il remue la terre de sa place, et ses colonnes tremblent;
Martin(i) 6 Il remue la terre de sa place, et ses piliers sont ébranlés.
Segond(i) 6 Il secoue la terre sur sa base, Et ses colonnes sont ébranlées.
SE(i) 6 que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas;
ReinaValera(i) 6 Que remueve la tierra de su lugar, Y hace temblar sus columnas:
JBS(i) 6 quien remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas;
Albanian(i) 6 Ai e tund dheun nga vendi i tij, dhe kollonat e tij dridhen.
RST(i) 6 сдвигает землю с места ее, и столбы ее дрожат;
Arabic(i) 6 المزعزع الارض من مقرها فتتزلزل اعمدتها
Bulgarian(i) 6 Той поклаща земята от мястото й и стълбовете й треперят.
Croatian(i) 6 Pokreće on zemlju sa njezina mjesta, iz temelja njene potresa stupove.
BKR(i) 6 On pohybuje zemí z místa jejího, tak že se třesou sloupové její.
Danish(i) 6 han, som bevæger Jorden fra dens Sted, og dens Piller bæve;
CUV(i) 6 他 使 地 震 動 , 離 其 本 位 , 地 的 柱 子 就 搖 撼 。
CUVS(i) 6 他 使 地 震 动 , 离 其 本 位 , 地 的 柱 子 就 摇 撼 。
Esperanto(i) 6 Li skuas la teron de gxia loko, Ke gxiaj kolonoj tremas;
Finnish(i) 6 Hän liikuttaa maan siastansa, niin että sen patsaat vapisevat.
FinnishPR(i) 6 hän järkyttää maan paikaltaan, ja sen patsaat vapisevat;
Haitian(i) 6 Bondye fè tè a tranble kote l' chita a. Li souke poto ki soutni l' yo.
Hungarian(i) 6 A ki kirengeti helyébõl a földet, úgy hogy oszlopai megrepedeznek.
Indonesian(i) 6 Allah membuat gempa sampai bumi berguncang, dan tiang penyangga dunia bergoyang-goyang,
Italian(i) 6 Che crolla la terra, e la smuove dal luogo suo; E da cui le colonne di essa sono scosse;
Korean(i) 6 그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며
PBG(i) 6 On wzrusza ziemię z miejsca swego, a słupy jej trzęsą się.
Portuguese(i) 6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
Norwegian(i) 6 som ryster jorden, så den viker fra sitt sted, og dens støtter bever,
Romanian(i) 6 Zguduie pămîntul din temelia lui, de i se clatină stîlpii.
Ukrainian(i) 6 Він землю трясе з її місця, і стовпи її трусяться.